Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#28 <p> IV <g/> .
doc#36 IV <g/> .
doc#36 IV <g/> .
doc#36 IV <g/> .
doc#40 Правда <g/> , під Советами ці книжки заборонені ( <g/> а IV том Академічного словника взагалі не міг бути виданий <g/> ) <g/> , бо вони не відповідають русифікаційній політиці влади <g/> , одначе для вільного українського слова вони й далі лишаються найвищим авторитетом у справі норм української літературної мови <g/> .
doc#40 Харків <g/> , 1899 <g/> ; Ч. IV <g/> .
doc#40 IV <g/> , Syntax <g/> , Гайдельберґ <g/> , 1926 <g/> ) <g/> . </p>
doc#40 Из записок по русской грамматике <g/> , IV <g/> , Ленінград 1941. Чимала література про види і стани дієслова вимагає знання інших слов'янських мов <g/> , бо не говорить спеціально про українські факти <g/> .
doc#45 Оскільки мені відомо <g/> , ніхто не наважився назвати справжнім іменем ставлення Потебні до Буслаєва <g/> , хоча кожному фахівцеві було видно несумісність їхніх поглядів <g/> , і в типово академічному стилі про це згагує Ламанський ( <g/> <g/> Пам'яти <g/> ” 1892 <g/> , 56 <g/> ) та Яґіч ( <g/> Потебня " <g/> привлекает к рассмотрению синтаксис профессора Буслаева <g/> , но нередко віступает і против неправильніх <g/> , на его взгляд <g/> , мнений других учених <g/> » - цитата з репринта в ИЗРГ <g/> , IV 2 <g/> , 341 <g/> ) <g/> .
doc#45 Ляпунов у ИЗРГ IV <g/> , 2 <g/> , 361 <g/> ) <g/> . </p>
doc#45 Уже 1895 р. Шахматов визнав революційний характер цих праць Потебні і впливу <g/> , який вони матимуть на ( <g/> слов'янське <g/> ) мовознавство в цілому ( <g/> передруковано в ИЗРГ IV <g/> , 2 <g/> , 363д <g/> ) <g/> .
doc#45 ( <g/> В. Харциев <g/> , " <g/> Новий труд по истории язьїка й мьісли А. А. Потебни <g/> " <g/> , 1899. Передруковано в ИЗРГ IV <g/> , 2 <g/> , 1977 <g/> , звідки й цитата <g/> , ст <g/> .
doc#45 ИЗРГ <g/> , IV <g/> , 2 <g/> , 1977. </p><p> 14. О. А. Лаптева <g/> .
doc#45 ИЗРГ <g/> , IV <g/> , 2. Москва <g/> , 1977. Повний варіянт у Памяти <g/> . </p>
doc#45 Из записок по русской грамматике <g/> , 1-2 <g/> , Москва <g/> , 1958 <g/> ; З.Москва <g/> , 1968 <g/> ; IV <g/> , 1 — Москва <g/> , 1985 <g/> ; IV <g/> , 2. Москва <g/> , І977. </p><p> 26. А. Потебня <g/> .
doc#45 Из записок по русской грамматике <g/> , 1-2 <g/> , Москва <g/> , 1958 <g/> ; З.Москва <g/> , 1968 <g/> ; IV <g/> , 1 — Москва <g/> , 1985 <g/> ; IV <g/> , 2. Москва <g/> , І977. </p><p> 26. А. Потебня <g/> .
doc#45 Записка во второе отделение Академии наук по поводу издания третього тома труда А. А. Потебни <g/> , Из записок по русской грамматикс <g/> , ИЗРГ IV <g/> , 2. </p><p> 54. ЯН — Язик й народность <g/> .
doc#47 Банкрутство української еміграції <g/> ; IV <g/> .
doc#47 Поза тим пізня редакція має тільки додатки <g/> , а саме <g/> : катрени « <g/> Куди іти <g/> » в главі II <g/> , « <g/> Там взбіччя <g/> » в главі IV і « <g/> На гніт <g/> , на утиск <g/> » у главі V. Що важливіше <g/> , в першій редакції не було глав IX <g/> , X і XI <g/> .
doc#47 У главах III й IV ми знов чуємо його голос <g/> , бачимо займенник я <g/> , але він уже не пише <g/> .