Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#12 III <g/> , 3 <g/> , 4а <g/> . </p>
doc#12 III <g/> , З <g/> , 4в <g/> , г. </p><p> V. СКЛАДНІ СЛОВА <g/> . </p>
doc#15 , III <g/> , с. 686 <g/> ) </p><p> Та до Петра тобі та куваннячко <g/> .
doc#15 <p> ( <g/> М. Коцюбинський <g/> ) </p><p> III </p><p> З зробленого у попередньому розділі перегляду питання про генезу називних речень <g/> , хоч він зовсім не претендує на повноту і базується тільки на матеріялі нової художньої літератури <g/> , випливають деякі важливі висновки <g/> .
doc#15 - Харьков <g/> , 1899. - Т. III <g/> : Об изме- нении значення и заменах существительного <g/> . </p>
doc#17 – Тому <g/> , не зважаючи на блискучі акторські розв'язання окремих ролей ( <g/> Чистякова – Любуня <g/> , Гірняк – Кум <g/> , Крушельницький – Малахій <g/> , Івицький – гість <g/> ) <g/> , не зважаючи на блискучі розв'язання окремих сцен ( <g/> особливо І дія і сцена Малахія – Крушельницького і Олі – Даценко в III дії <g/> ) <g/> , вистава не була цілковито зібрана в одну цілість <g/> .
doc#18 Не менш продумано і вміло впроваджується мотив Єгови <g/> : перша згадка ( <g/> розділ III <g/> ) — про намет завіту <g/> , де <g/> , в важкій скрині <g/> , ніби мертві <g/> , « <g/> Єгови накази лежать <g/> » <g/> .
doc#18 <p> Ще раз промайне образ дітей у розділі III <g/> , коли вони <g/> , знову в контрасті й виклику до дорослих гебреїв з їх філософією не-діяння <g/> , </p><p> В перегони біжать і кричать </p><p> Або з луків стріляють <g/> . </p>
doc#18 Звукове оркестрування вірша теж приглушене — звукові повтори звичайно не виходять поза два <g/> , але тим дійовіші вони в своїй аскетичності <g/> : « <g/> А в руках їх міШКи ШКіряні <g/> » ( <g/> III <g/> ) <g/> , « <g/> Заговорить СТРашніше СТо Раз ( <g/> IV <g/> ) » і т. п. Усі ці проблеми вимагають спеціяльного дослідження <g/> , і завдання цих зауваг тільки прикликати зацікавлення дослідників до ритміки « <g/> Мойсея <g/> » <g/> . </p>
doc#24 <p> III </p><p> Так постає перед нами « <g/> Вертеп <g/> » синтетично-завершуючим образом української духовости доби культурного ренесансу 20-х років — і в національно-політичному і в загальнофілософському <g/> , світоглядовому проявах <g/> .
doc#24 <p> Можна побачити просто мигтіння окремих сторінок людської історії — то марш приречених ( <g/> І <g/> ) <g/> , то тему непотрібної і безглуздої жорстокосте ( <g/> II <g/> ) <g/> , то сп'яніння боротьбою ( <g/> III <g/> ) <g/> , то гімн зорганізованій силі ( <g/> IV <g/> ) <g/> , то світлий захват гармонією творчого життя ( <g/> V <g/> ) <g/> . </p>
doc#24 <p> А можна зробити і спробу побачити в цих п ятьох абзацах накреслення цілої схеми світової історії — від суворої античности ( <g/> І <g/> ) і середньовіччя ( <g/> II <g/> ) через революції XVIII-XX сторіччя ( <g/> III <g/> ) <g/> , через сувору здисциплінованість диктатури ( <g/> IV <g/> ) до соціялізму майбутнього ( <g/> V <g/> ) <g/> .
doc#28 <p> III <g/> .
doc#28 <p> ( <g/> там таки <g/> ) </p><p> Отже <g/> , можна думати <g/> , що збіги з Павлом Тичиною ( <g/> « <g/> Мати <g/> » <g/> ) <g/> , зокрема спільний з Тичиною нахил до дитячого світосприймання <g/> , до інфантильности ( <g/> поезії « <g/> Розлив свій гнів і стих <g/> » <g/> , « <g/> Ой <g/> , колом сонце догори <g/> » <g/> , « <g/> За водою зозуля кує <g/> » <g/> ) і Блоком ( <g/> « <g/> Шехерезада <g/> » <g/> , III <g/> ) <g/> , пояснюються не стільки прямим позиченням <g/> , як думав <g/> , щодо Блока принаймні <g/> , О. Бургардт <g/> , скільки внутрішньою спорідненістю стилю й світосприймання <g/> . </p>
doc#36 Стасов ( <g/> III <g/> .
doc#36 III <g/> .
doc#40 Для фонетики і граматики це є книжка Олекси Синявського « <g/> Норми української літературної мови <g/> » ( <g/> Харків <g/> , 1931 <g/> ; друге видання — Львів <g/> , 1941 <g/> ) <g/> ; для лексики — « <g/> Російсько-український словник <g/> » Української Академії Наук <g/> , якого вийшло шість книжок ( <g/> Том І <g/> : А—Ж <g/> ; том II в 3 книжках <g/> : 3—Н <g/> ; том III в 2 книжках <g/> : О—П. Київ <g/> , 1924-1932 <g/> ) <g/> .
doc#40 <p> На рівні сучасної літературної мови витриманий Словник Української Академії Наук <g/> , видаваний 1924-1931 р. Вийшло три томи ( <g/> т. І A-Ж <g/> , II 3-Н <g/> , III О-П <g/> ) <g/> , що подають до російських показників величезне багатство української синоніміки <g/> , фразеології тощо <g/> , здебільшого відсіваючи все вузько-діялектне <g/> .
doc#40 Харків <g/> , 1888 <g/> ; Ч. III <g/> .
doc#40 Це статті К. Ганкевича ( <g/> »Archiv für slavische Philologie <g/> » II <g/> , 1877 <g/> ) <g/> , І. Верхратського ( <g/> Там же <g/> , III <g/> .