Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#80 уперто мовчала <g/> , а пані Крагельська сказала <g/> : </p><p> I число вибрав Микола Іванович 13 для дня своїх
doc#40 - ( <g/> о <g/> ) ма <g/> : сорока — сорокма <g/> , ста — стома <g/> ; пор <g/> . « <g/> I в очах стома свічками запалахкотіло <g/> » ( <g/> Руд <g/> . <g/> ) *
doc#40 Института русского языка Академии Наук СССР <g/> , I <g/> , 1949 <g/> ) <g/> , Slownik etymologiczny jqzyka
doc#40 не поспішаючи <g/> , мандруючи в цих реченнях <g/> : « <g/> I кінь <g/> , постоявши ще кілька хвилин <g/> , не
doc#40 реченнях сполучники якби <g/> , гей ( <g/> би <g/> ) <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> I лежить він <g/> , якби із воску <g/> , у світлиці <g/> » ( <g/> Вирг <g/> . <g/> ) <g/> ;
doc#40 на льоді — пляшки стоять на льоду <g/> , живе в мирі — « <g/> I знов я в людях <g/> , на миру <g/> » ( <g/> Філ <g/> . <g/> ) <g/> , у нашому віці — на
doc#40 свідомости в стані афекту або хвороби ( <g/> напр <g/> . <g/> : « <g/> I в келії <g/> , неначе в Січі <g/> , братерство славне ожива
doc#40 . <g/> ) <g/> ; « <g/> Пряче носа <g/> , як гусак на холод <g/> » ( <g/> Свидн <g/> . <g/> ) <g/> ; « <g/> I викував похмурий Рюрик рабам хрещатого меча <g/> » (
doc#40 замислений <g/> » ( <g/> Кащ <g/> . — протиставний зв'язок <g/> ) <g/> ; « <g/> I <g/> , знак північної снаги <g/> , високі заграви студені
doc#81 перебував від 14. X до 25. X в хірургіч <g/> . клініці </p><p> I клін <g/> . ( <g/> Очний відділ <g/> ) з приводу Myopia et
doc#40 цариця <g/> , моє серце страшенно болить <g/> » ( <g/> Кул <g/> . <g/> ) <g/> ; « <g/> I <g/> , повертаючи зі Сан-Педро <g/> , нове почуття
doc#40 , страшний <g/> , сусідній <g/> , чужий та ін <g/> . <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> I радість не чужа мені <g/> , й журба <g/> » ( <g/> Кравч <g/> . <g/> ) <g/> ; « <g/> Зір
doc#40 під крилами кріпких законів <g/> » ( <g/> Лепк <g/> . <g/> ) <g/> ; « <g/> I взавтра — в день Велико- вже Суботній — по
doc#11 , от тонка цівка струмочка <g/> … І — нічого <g/> . Як на I impression Кльода Моне <g/> , що дала назву
doc#40 — поволі <g/> , одночасно — водночас тощо <g/> . Пор <g/> . <g/> : « <g/> I вже повсюдно чути спів орлиний <g/> » ( <g/> Дубовик <g/> ) <g/> . Усе
doc#40 зрідка виступає в формі -ся <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> I чудно і дивно здавалось усе там <g/> , хто вперве
doc#40 часто у Тобілевича <g/> ) не прищепилися <g/> . Пор <g/> . <g/> : « <g/> I зерно точу <g/> , і добро гризу <g/> , і всяку <g/> , яка єсть <g/> , їжу
doc#40 зв'язку з двоелементними реченнями <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> I верби у і тополі <g/> , і вітряки на полі <g/> , і долом геть
doc#40 з знахідним відмінком і мимо з родовим <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> I все ж <g/> , попри страх і ненависть <g/> , тягло його до
doc#40 мандрівник <g/> , спрагнен і голодний <g/> » ( <g/> Карм <g/> . <g/> ) <g/> ; « <g/> I тільки квітничок зіпсовап <g/> » ( <g/> Малан <g/> . <g/> ) <g/> . </p><p> Деякі з