Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#1 Ефект розрахований на те <g/> , щоб спонукати читача до глибокого осмислення прочитаного <g/> , а не щоб вразити його і вибити з рівноваги <g/> . </p>
doc#1 <p> Весела хата <g/> , щоб ти знала <g/> !
doc#1 тихолюбцем святим <g/> » <g/> ; його ідеал — « <g/> любов безвічная <g/> » ( <g/> « <g/> Росли укупочці <g/> , зросли <g/> » <g/> ) <g/> , а його основне бажання і молитва — щоб Господь поміг « <g/> доброзиждущим рукам <g/> » та « <g/> чистим серцем <g/> » <g/> , щоб ниспослав усім — я підкреслюю <g/> : усім — « <g/> єдиномисліє <g/> » і « <g/> братолюбіє <g/> » <g/> . </p>
doc#1 Однак вона вже не скерована на те <g/> , щоб надихнути людей до соціяльного бунту <g/> , що втопить світ у морі крови <g/> .
doc#1 Одним із першочергових завдань у вивченні творчости Т. Шевченка є уважний перегляд кожного з періодів <g/> , щоб згодом можна було виділити їх спільні й відмінні особливості <g/> </p>
doc#2 Є ще молитва <g/> , але — « <g/> молитви бійців недовгі <g/> » <g/> , і єдиний їх зміст - щоб вища сила <g/> , спершу Перун <g/> , потім Мати Божа <g/> , помогла на ворога <g/> .
doc#6 Ось маги докоряє дитині <g/> , щоб не совалася до відра з покидьками ( <g/> <g/> Не руш <g/> !
doc#6 У картині з торонтської серії “ <g/> Нам важко зрозуміти <g/> <g/> , щоб підкреслити контраст між ситими й голодними народами <g/> , у канадський краєвид всуваються образи злиднів <g/> , бачені мистцем в Індії <g/> , —бездомні <g/> , кулі <g/> , жебрущі <g/> </p>
doc#6 <p> За винятком суто розважальних картин шістдесятих—сімдесятих років <g/> , які Курилик <g/> , не надто слушно <g/> , називав “ <g/> халтурою <g/> ” ( <g/> 1,507 <g/> ) <g/> , а делікатніше — “ <g/> пасторалями <g/> ” і головною функцією яких <g/> , за задумом мистця <g/> , було популяризувати ім'я мистця <g/> , щоб далі зацікавити широкого глядача своїми соціо-ідеологічними картинами ( <g/> картинами з “ <g/> посланням <g/> <g/> ) <g/> , — сприймання всіх творів Курилика <g/> , навіть деяких пейзажів і натюрмортів <g/> , розраховане на те <g/> , щоб бути двоступневим <g/> .
doc#6 Назва повинна була бути поштовхом до того <g/> , щоб натяк замінити на факт <g/> , знак — на сутність <g/> .
doc#6 Для прикладу <g/> , відомо <g/> , що він міг <g/> , продавши картину <g/> , робити її копію <g/> , щоб знов продати її як оригінал <g/> .
doc#8 — Дівчина одриває голову від книжки <g/> , щоб подивитись <g/> , чи він жартує <g/> , чи ні <g/> .
doc#9 Позиція ця <g/> , одначе <g/> , цілком природна в людини <g/> , що протестувала проти розроблення української наукової або філософської мови <g/> , проти поширення сфер вжитку української мови взагалі і схилялася до того <g/> , щоб обмежити українську літературу народно-популярними виданнями <g/> . </p>
doc#9 Але ми вважаємо <g/> , що навіть <g/> , коли прийняти половину його <g/> , то цього досить <g/> , щоб проілюструвати розмір і значення галицьких впливів і галицьких елементів в українській літературній мові <g/> .
doc#10 У пізніших працях він вимагає від дослідника мови <g/> , щоб той давав систему фонем мови ( <g/> 6 <g/> , 266'24 <g/> ) <g/> .
doc#10 Ганцов висуває двоє конкретних завдань <g/> : скласти якнайдоклад-нішу бібліографію старої діалектологічної літератури й етнографічних матеріалів <g/> , щоб перевірити їх <g/> , дослідити недо-сліджене <g/> , встановити зміни <g/> , що сталися від часу запису і — широке організоване й об'єднане збирання нових матеріалів говірок <g/> , зокрема і неукраїнських говірок на Україні <g/> .
doc#10 Коли в ( <g/> 11 <g/> ) ці висновки стосувалися ще тільки до одного села <g/> , в ( <g/> 12 <g/> ) Курило поширила їх уже на всю чернігівську групу говірок з тим <g/> , щоб потім <g/> , дослідивши на Поділлі інший тип говірок <g/> , прийти до синтетичної картини в ( <g/> 17 <g/> ) <g/> . </p>
doc#12 <p> При подвійних сполучниках ( <g/> тому що <g/> , через те що <g/> , для того <g/> , щоб <g/> , так що тощо <g/> ) кому ставимо або перед першою <g/> , або перед другою частиною сполучника <g/> , залежно від місця павзи <g/> , напр <g/> .
doc#12 <p> В дужки беремо вставні речення <g/> , що вимовляються прискореним темпом і обниженою інтонацією <g/> , а також ті слова й звороти <g/> , що не належать до основної частини речення <g/> , а впроваджуються додатково <g/> , щоб пояснити або умотивувати якусь обставину <g/> , напр <g/> .
doc#13 Коли я пишу « <g/> відтворені <g/> » <g/> , я хотів би <g/> , щоб читач не забувся <g/> , що корінь цього слова — творити <g/> , я не вжив би ні німецького wiedergeben <g/> , ні англійською reproduce <g/> . </p>