Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#71 літератури XVII ст <g/> . <g/> , що вона існувала під <g/> гаслом <g/> ” справді прецікавим <g/> : “ <g/> якнайменше
doc#81 України <g/> » про пригноблення української мови під совєтами <g/> . Але він надрукував її під
doc#40 — ллєш <g/> . </p><p> г <g/> ) дифтонги </p><p> Тільки позірно здаються ( <g/> під впливом письма <g/> ) приголосними в і й <g/> , коли вони
doc#68 літератури <g/> , і школярі потай позіхатимуть під розповідь учителя про в'язниці і смерть Стуса <g/> ,
doc#40 і наголосом з родовим відмінком однини <g/> ; під впливом цього і прикметник міг тяжіти до форми
doc#26 у багатьох томах <g/> , документи Братства лежать під сімома замками в таємних архівах <g/> . Щоб не сіяти
doc#65 підручники <g/> , це чи не найдовша розміром праця під маркою Інституту мовознавства <g/> . Видано її
doc#81 курсі української мови <g/> » <g/> , що вийшов 1931 р. під редакцією Булаховського <g/> ; взорована на працях
doc#82 , вільно вибраний <g/> . ( <g/> Правда <g/> , держава там не під проводом малограмотних « <g/> вождів <g/> » <g/> , але і на
doc#81 , не знаю його дальшої долі вже під совєтами або під час другої німецької окупації <g/> , але це він
doc#40 , « <g/> Підвищеному курсі української мови <g/> » під ред <g/> . Л. Булаховського <g/> , « <g/> Grammatik der
doc#81 ) за столом сиділа людина віку на вигляд так під п'ятдесят років <g/> , полисіла <g/> , з подвійним
doc#65 , 1929—1933 <g/> , і третій том <g/> , у двох випусках <g/> , під редакцією С. Єфремова <g/> , 1927—1928 <g/> , справді
doc#71 Русі viii <g/> ; проте обидва ці погляди не мають під собою підстав і виражають хіба що бажаність
doc#40 , стоячи <g/> , лежачи <g/> , то він закріпився <g/> , мабуть <g/> , під впливом форм сидя <g/> , стоя <g/> , лежа <g/> . Ці форми <g/> ,
doc#12 , з-за кордону <g/> , над силу <g/> , на зорі <g/> , на часі <g/> , під час <g/> , тим часом <g/> , як слід і т. д. </p><p> В сумнівних
doc#72 одному промисловому центрі і таке “ <g/> маскування під українське <g/> ” зустрічало шалений опір <g/> . В
doc#74 й автографи підписаних <g/> . І текст <g/> , і ймення під портретами складено українською мовою <g/> :
doc#28 творчість всіх тих <g/> , хто ходить у нас під маркою неоклясика <g/> . Цим визначається плян
doc#39 ; що домовик заплітає коням гриви і тримає під своєю опікою хату і все <g/> , що в хаті <g/> , а живе він на