Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#72 Чимало слів живцем перенесено з російської мови <g/> , надавши їм тільки відповідної фонетичної форми <g/> , напр <g/> .
doc#72 , грузовик <g/> , чужак <g/> , пригород <g/> , рисистий <g/> ; часто з кількох синонімів подано лише ближчий до російського слова <g/> , напр <g/> .
doc#72 Та <g/> , мабуть <g/> , найзнаменнішим було те <g/> , що недвозначно заговорили не тільки про соціальне <g/> , а й про національне визволення Західної України <g/> , і пропаґанда вперше вдається до вислову “ <g/> великий український народ <g/> ” ( <g/> напр <g/> .
doc#72 Головним каналом розповсюдження таких слів були газети та твори декого з видатних українських поетів ( <g/> напр <g/> .
doc#72 Деякі “ <g/> київські <g/> ” правила запроваджено частково ( <g/> напр <g/> .
doc#72 , подвоєні н <g/> , д <g/> , т <g/> , л в іменниках середнього роду <g/> , але не с <g/> , з <g/> , ш <g/> , ж <g/> , ч <g/> : зілля але колося <g/> ) <g/> , інші запропоновано як рівнобіжні до узвичаєних галицьких ( <g/> напр <g/> .
doc#72 <p> Після публікації “ <g/> Правописні правила <g/> ” НТШ викликали критику і в тих <g/> , що хотіли більшого наближення до київського правопису ( <g/> напр <g/> .
doc#72 , М. Рудницький <g/> , 1923 <g/> ) <g/> , і в тих <g/> , що воліли бачити галицькі традиції більш збереженими ( <g/> напр <g/> .
doc#72 У кількох місцях повторено <g/> , що румунські піддані - якою б мовою вони не говорили - повинні мати рівні права ( <g/> напр <g/> .
doc#72 що інколи вважають діялектними елементами в Панькевича — напр <g/> .
doc#72 Завзяті оборонці українських прав і талановиті журналісти <g/> , автори пишуть мовою <g/> , пересипаною русизмами та псевдоукраїнськими словами <g/> , що в дійсності є нічим іншим як перекрученими російськими ( <g/> напр <g/> .
doc#72 , напр <g/> .
doc#72 , напр <g/> .
doc#76 В сумі вони відмінні від поданих Шахматовим ( <g/> напр <g/> .
doc#76 у географічних назвах <g/> , напр <g/> .
doc#76 <p> 6. Праслов'янське й перед <g/> ] далеко перед писемним періодом змінилося не в ь <g/> , як в інших позиціях <g/> , а в у <g/> , напр <g/> .
doc#77 будинок гуде <g/> , мов лев <g/> » <g/> ; « <g/> хрипить Семен Іванович <g/> , ніби капітан корабля під час бурі <g/> » <g/> ; « <g/> природа шаліла <g/> , мов п'яна розпусниця <g/> » <g/> ; заяложені фрази типу « <g/> відзиваються нечуйними тонами в усіх тайниках юначої душі <g/> » <g/> ; « <g/> робить легким <g/> , ніби за плечима ростуть і розгортаються крила <g/> » — стилістичний репертуар з творів членів гімназійного літературного гуртка <g/> , який зовсім не личить Уласові Самчукові <g/> , що вміє дати такі стилістично своєрідні пейзажі <g/> , що ми б назвали їх « <g/> патріотичними <g/> » <g/> , так пройняті вони якимсь узагальненням і любов'ю до рідної землі ( <g/> напр <g/> .
doc#78 Варт додати до цього <g/> , що дуже часто нестягнені прикметники виступають без стилізаційної функції <g/> , не архаїзуючи й не фолкльоризуючи мови <g/> , як <g/> , напр <g/> .
doc#78 Є й прямі вказівки <g/> , що « <g/> чернігівці <g/> » правили деякі твори Шевченка <g/> , напр <g/> .
doc#80 Ні в одному огляді його діяльности <g/> , ані з нагоди його сімдесятліття ( <g/> напр <g/> .