Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#12 ; </p><p> г <g/> ) між цифрою й продовженням слова літерами <g/> , напр <g/> . <g/> : 10-ий <g/> , 8-поверховий <g/> . </p><p> ґ <g/> ) в скорочено
doc#12 закінченнями неукраїнських назв <g/> , напр <g/> . <g/> : до „Тіmes-у“ <g/> , у „Kurіеr- ові' Роlsk-ому“ <g/> . </p><p> VI
doc#12 д <g/> , т <g/> , з <g/> , с <g/> , ц <g/> , ж <g/> , ч <g/> , ш <g/> , р передаємо українським и <g/> , напр <g/> . <g/> : дипломатика <g/> , зиґзаґ <g/> , система <g/> , цифра <g/> , режим
doc#12 , в <g/> , г <g/> , ґ <g/> , к <g/> , л <g/> , м <g/> , н <g/> , п <g/> , ф <g/> , х <g/> , напр <g/> . <g/> : біном <g/> , візія <g/> , гімн <g/> , ґід <g/> , кіно <g/> , публічний <g/> ,
doc#12 , відтворюємо початкове чуже е літерою є <g/> , напр <g/> . <g/> : Єва <g/> , євангелія <g/> , Євген <g/> , єврей <g/> , Єгипет <g/> ,
doc#12 ю <g/> , не ставлячи перед ним апострофа <g/> , напр <g/> . <g/> : Гюґо <g/> , Тюрінгія <g/> , Мюссе <g/> , Вюртемберґ <g/> . </p>
doc#12 <p> Грецький і латинський двозвук еu передаємо ев <g/> , напр <g/> . <g/> : невтральний <g/> , неврастенія <g/> . Також <g/> : февдал <g/> . </p>
doc#12 . Також <g/> : февдал <g/> . </p><p> Німецький еu передаємо ой <g/> , напр <g/> . <g/> : Нойкельн <g/> , Ойленшпіґель <g/> . </p><p> Є. Інші двозвуки <g/> . </p>
doc#12 словак після л у кінці слова й складу не пишемо ь <g/> , напр <g/> . <g/> : булдоґ <g/> , біл <g/> , Рузвелт <g/> , Черчіл <g/> . </p><p> И. Грецька
doc#12 за зразками відповідних українських слів <g/> , напр <g/> . <g/> : Кальвін — як син <g/> , Нью-Йорк— як карк <g/> ,
doc#12 закінчення -ов <g/> , -ев у прізвищах зберігаємо <g/> , напр <g/> . <g/> : Толстой <g/> , Донской <g/> , Лермонтов <g/> , Шишманов <g/> . Так
doc#12 коли вони вимовляються з окличною інтонацією <g/> , напр <g/> . <g/> : „О <g/> , як би пісню вдать палку <g/> , натхненну <g/> ! “ (
doc#12 члени речення в пари <g/> , коми ставимо на межах пар <g/> , напр <g/> . <g/> : „Осміхаються неводи і канати <g/> , стара
doc#12 вона має спеціяльно уточнювальне значення <g/> , напр <g/> . <g/> : „За річкою <g/> , за Дунаєм <g/> , козаченько конем
doc#12 ) впроваджує частину складеного присудка <g/> , напр <g/> . <g/> : „Лихий чоловік у громаді — що вовк ув отарі“ (
doc#12 зі слів <g/> , ужитих у переносному значенні <g/> , напр <g/> . <g/> : Роман „Волинь“ <g/> . Кооператив „Згода“ <g/> . </p><p> 3.
doc#12 після недокінченого <g/> , обірваного речення <g/> , напр <g/> . <g/> : „Кругом подивилась <g/> , та в яр <g/> … біжить <g/> … серед
doc#12 слова <g/> , контрастовість його з очікуваним <g/> , напр <g/> . <g/> : „В тім мовчанні було щось священне <g/> , а разом і <g/>
doc#12 , що стосуються до цих осіб або установ <g/> , напр <g/> . <g/> : Високоповажаний Пане Професоре <g/> , Мій Друже <g/> . </p>
doc#12 , гопак <g/> , вальс <g/> . </p><p> 8. Назви мітологічних осіб <g/> , напр <g/> . <g/> : німфи <g/> , мавки <g/> . </p><p> 9. Прикметники ( <g/> крім