Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#21 — і <g/> , несвідомо <g/> , часто в них виходять речі майже справжні <g/> , але завжди 50 відсотків і ніколи
doc#55 відсутності варіянтів <g/> , у випадку їх наявності майже автоматично веде до суб'єктивізму <g/> .
doc#1 як на той час <g/> . Вульгаризми в поемі вилучені майже цілком <g/> . Її текст чітко поділяється на уступи
doc#10 мови або сумежних з мовою <g/> , які й досі фактично майже не вивчалися <g/> . Я маю на увазі її змістовну
doc#92 дозволу висловитися і в дуже темпераментній <g/> , майже агітаційній промові запропонував виключити
doc#81 поезій увійшли в загальну свідомість і набули майже приказкового характеру <g/> . Я вважав і тепер
doc#1 народньої пісні використовувались майже адекватно оригінальній моделі <g/> , але завдяки
doc#57 , але й духово <g/> , не мавши ніяких замовлень і майже ніякого зацікавлення серед українців <g/> . Тепер <g/> ,
doc#35 формальних кунстштюків ( <g/> раки <g/> , чаші і т. п. <g/> ) він майже не знає <g/> . Барокковість його поезії виявляється
doc#72 тільки на соціяльно-економічних домаганнях і майже завжди користалися російською мовою <g/> ,
doc#92 наближена до російської <g/> , була мені майже цілком зрозуміла <g/> , а запас слів і термінологія
doc#64 запис з 13 липня 1942 р. « <g/> В Києві всі майже справляють враження або переляканих <g/> , або злих
doc#72 року 77 % людности навчалося в цих школах <g/> , що майже дорівнювало відсоткові українців серед
doc#0 , були б поширеніші <g/> , якби не цілковите або майже цілковите незнання чужих мов <g/> , — бар'єр <g/> ,
doc#97 золотошукача <g/> , по архівах <g/> , у задушному майже безповітрі паперових сховищ <g/> . І часом його
doc#53 написано гори літератури <g/> , але ця тема лишилася майже неторканою <g/> . Щоб її повністю опрацювати <g/> , треба
doc#73 зв'язана з мовою <g/> , перехід на чужу авдиторію майже неможливий <g/> . </p><p> У цьому світлі набуває особливого
doc#72 ” 128 <g/> ) <g/> . Таким чином українську мову обмежено майже виключно до внутрішнього вжитку <g/> , зовнішні
doc#31 , практиковану в оповіданнях Хвильового <g/> . Це — майже цитати з самого себе <g/> . Повний ефект вони можуть
doc#24 : твір розглядається тільки як політичний <g/> , майже зігноровано його філософсько-світоглядове