This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#81 | кожний ліхтар повішеним <g/> , не доходив я й поготів | до | станції <g/> . І ось моє останнє враження з Харкова — |
doc#81 | місцевостей Південного берега ( <g/> але ніколи | до | Бахчисараю <g/> , якого мені так і не привелося |
doc#6 | , зрештою <g/> , сам мистець пише <g/> . Коли в ілюстрації | до | вірша 27,45 Матвія обличчя Христа ще носить |
doc#30 | в мудрості свого виїзду3 ( <g/> тут я наближаюся | до | неборачих позицій <g/> ) <g/> . Це країна з максимумом « |
doc#73 | МУРу <g/> . В головному ця новість може бути зведена | до | таких засад <g/> : </p><p> 1. Проголошується єдиний фронт |
doc#26 | мірою розуміння минулого покоління й пошани | до | нього <g/> . Адже кінець- кінцем <g/> , по-своєму <g/> , якоюсь |
doc#40 | повторювалося те слово головного речення <g/> , | до | якого він стосується <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> Половина ґрунту |
doc#22 | був переходом від літератури <g/> , приліпленої | до | свого ґрунту <g/> , як біла хатка до чорноземлі <g/> , — до |
doc#55 | — зберегти обидві <g/> , прикріпивши кожну | до | певної групи слів <g/> . За критерій узято джерело |
doc#84 | претендує на ролю критиків <g/> , заохочують його | до | дальшого « <g/> безмолвствия <g/> » і потурають культові |
doc#81 | того режиму <g/> . </p><p> Курси Булаховського не належали | до | тих <g/> , на які ми — Тетієвський <g/> , Фінкель і я — ходили |
doc#68 | вони були тільки заготівлями до дальшої праці <g/> , | до | творення поезій із « <g/> складною <g/> » мовою і що в |
doc#73 | лаконічними <g/> , але виразними штрихами <g/> , | до | ощадности слова і « <g/> колючого <g/> » ритму фрази й |
doc#28 | . </p><p> ( <g/> « <g/> Не хижі заклики <g/> » <g/> ) </p><p> Як бачимо <g/> , в ставленні | до | сучасного <g/> , минулого і майбутнього поезія |
doc#92 | від озброєного нейтралітету холодної війни | до | війни гарячої <g/> . Це було зовсім непотрібне й |
doc#40 | пор <g/> . <g/> : « <g/> Обривки ниті тої сотаються <g/> , чіпляються | до | луток і пруг у вікнах полапки <g/> , наосліп <g/> » ( <g/> Кравц <g/> . |
doc#81 | випадку Прилюка <g/> . Родом з Поділля <g/> , він потрапив | до | УКІЖу ще дуже молодим <g/> , десь коло 20 років <g/> , і в |
doc#81 | , що між нами постали відносини <g/> , близькі | до | відносин батька й сина <g/> . Ніколи в житті не мавши |
doc#40 | синонімічному гнізді слова шлях одне слово теж | до | певної міри виділялося за принципом |
doc#81 | Чи переклад був зроблений з російської <g/> ? <g/> ) </p><p> Додам | до | цього <g/> , що я бачив і бачу « <g/> Золоте черево <g/> » також як |