Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#40 ( <g/> ще на загально-слов'янському ґрунті <g/> ) <g/> , вона не була сприйнята мовою як важлива і конче
doc#81 на чоловіків <g/> . Коли мені було десь років 16 <g/> , вона стала мене запрошувати в гості <g/> , частувати
doc#97 « <g/> Анчар <g/> » <g/> . Написана 1828 <g/> , надрукована 1832 <g/> , вона ніби передбачає катастрофічний для Росії
doc#81 , причетних до « <g/> Українського видавництва <g/> » <g/> , вона звернула на себе деяку увагу <g/> . Марія
doc#33 людськість за час від кам'яного віку дотепер <g/> » <g/> , вона навчила його цінити поезію осени <g/> , вона перша
doc#19 та вередуха <g/> » <g/> , « <g/> високомисна коверзуха <g/> » <g/> , вона винесла з інституту уявлення про життя як вічне
doc#58 зветься « <g/> малі розмови малих людей <g/> » <g/> , вона хоче лишити історикам документ доби <g/> , і зрештою
doc#47 » <g/> ; ось <g/> , « <g/> уся якась просвітлена і радісна <g/> » <g/> , вона стоїть у сонці <g/> . А от риси батькового портрета <g/> : «
doc#18 стоїть уже на порозі українського « <g/> Фавста <g/> » <g/> , вона стукає в двері <g/> , що ведуть до « <g/> Божественної
doc#47 з-поміж усіх <g/> ; і що потім <g/> , у « <g/> Єронимі <g/> » <g/> , вона зуміла крик свого нищеного покоління і всього
doc#53 « <g/> Українські приказки <g/> , прислів'я і таке інше <g/> » <g/> , вона явно лежала в Потебні на столі <g/> , і він щедро
doc#81 , але мені взяли няньку <g/> . Її звали Аннушка <g/> , вона була білоруска <g/> . Бачу її на фотографії <g/> : чорна
doc#101 — зречення ейфорії <g/> . Так що Україна <g/> , як я її бачу <g/> , вона не зовсім однакова супроти мого першого
doc#81 конечности <g/> . Це була подорож до Берліну <g/> , вона припала на зиму 1943-1944 року <g/> . Київ уже впав <g/> , і
doc#81 мала статті про мову поезій Олександра Блока <g/> , вона викладала в харківських високих школах
doc#40 певної її архаїчности <g/> ; але <g/> , з другого боку <g/> , вона свідчить і про те <g/> , що для сучасної мови з її
doc#65 мови до російської <g/> . З другого боку <g/> , вона веде до перебудови внутрішньої структури
doc#65 пера і слова має подвійний ефект <g/> . </p><p> З одного боку <g/> , вона веде до словникового наближення української
doc#40 . Наприклад <g/> , коли людині щось болить <g/> , вона вигукує ой <g/> ! <g/> , коли вона хоче відтворити
doc#16 за погані й згубні <g/> , способом прямої боротьби <g/> , вона мусить переборювати їх непрямою дією (