Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#31 Адресатів було досхочу <g/> , -енками аж роїлося <g/> , але проти них не можна було виступати <g/> , та й не було трибуни <g/> , де можна було б памфлети друкувати <g/> .
doc#31 Адресатів було досхочу <g/> , -енками аж роїлося <g/> , але проти них не можна було виступати <g/> , та й не було трибуни <g/> , де можна було б памфлети друкувати <g/> .
doc#31 Тільки питанням часу було <g/> , коли морально- психологічні ґрати мали були заступлені на ґрати справжньої в'язниці <g/> .
doc#31 Обізнаний читач їх помітить і відзначить <g/> ; вони скажуть йому <g/> , що « <g/> дух неспокою <g/> » ( <g/> вислів В. Коряка <g/> , підхоплений як свій Хвильовим <g/> , а в 1960-х роках використаний Юрієм Смоличем для характеристики всієї доби <g/> ) в Хвильовому живе і що каяття було вимушене й позірне <g/> .
doc#31 Жарґоново-діялогічний стиль довільно використовується поруч стилю <g/> , що його можна було б назвати невтральним <g/> .
doc#33 <p> Це було покоління приречених ( <g/> і не тільки через політичні обставини <g/> ) <g/> .
doc#34 їх ще не було в « <g/> Старшому боярині <g/> » <g/> , пройнятому українським сонцем <g/> , тремтінням прозорого повітря з-над Дніпра <g/> .
doc#36 Яке б не було співвідношення двох струменів крови <g/> , не влягає сумніву <g/> , що в культурному сенсі український елемент явно переважав <g/> .
doc#36 Його не цікавив політичний аспект справи <g/> , як це було з російськими революційними народниками <g/> , ані етнографічний <g/> .
doc#37 У виданнях — так <g/> , бо те <g/> , що виходило з апробатою й заходом <g/> , під контролем мурівського проводу <g/> , таки різнилося різко від виступів і писань цих « <g/> діячів опозиції <g/> » <g/> , але в щоденній діяльності тяжко було МУРові вберегтися від проявів низькочолости <g/> .
doc#37 Леонид Полтава оповідав мені про розмову з моєю матір'ю. Раз він зайшов до моєї мюнхенської кімнатки <g/> , коли мене не було вдома <g/> .
doc#38 І письменники були сірі <g/> , як коти вночі <g/> , і було дуже легко вишиковувати їх в одну шерегу <g/> .
doc#40 У фразі « <g/> На ньому не було лиця <g/> , і чомусь цокотіли зуби <g/> » ( <g/> Панч <g/> ) є фразеологічний зворот не було лиця <g/> , який означає приблизно 'зблід' або 'змінився' <g/> , і значення цілости <g/> , отже <g/> , теж ніяк не дорівнює сумі значень складників <g/> .
doc#40 Інакше було давніше <g/> , і багато слів нашої літературної мови свого часу витворилися народною етимологією <g/> .
doc#40 Можна було б замість а поставити тут і <g/> , але він означав би більшу єдність <g/> , міцніший внутрішній зв'язок двох речень <g/> . </p>
doc#40 <p> Одначе переходові випадки ( <g/> зрештою не численні <g/> ) існують у мові майже завжди <g/> , але було б хибно ототожнювати між собою паратактичний і гіпотактичний зв'язок між словами в реченні і зв'язок речень між собою <g/> .
doc#40 : « <g/> Ha ціле місто у міщан не було такої чистої <g/> , просторої світлиці з кімнатою <g/> , великих нових образів на всі стіни <g/> , картин на папері <g/> , міцних дубових столів <g/> , добрящих лавок <g/> » ( <g/> Неч <g/> .
doc#40 Правильніше було б називати цю форму нульовим ступенем <g/> , як нульовою є всяка форма <g/> , в якій не виражена якась ознака <g/> .
doc#40 : « <g/> Комори й хижки <g/> , льох — були тут багато повніші всякого добра <g/> ; скоту й птиці було далеко більше <g/> » ( <g/> Неч <g/> .
doc#40 Тут основа другого ступеня прикметника <g/> , але від прикметника довгий не завдовшки <g/> , як слід було б сподіватися <g/> , а завдовжки <g/> . </p>