Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#19 Бо ти козацький хліб зажираєш <g/> , козацькі гроші крадеш — от що <g/> ! </p>
doc#31 — Ю. Ш. <g/> ] з полювання <g/> , ждали поїзда на полустанку <g/> , так Григорович між іншим сказав <g/> , що " <g/> беруть літа своє <g/> , не так уже пахне життя <g/> , як пахло воно п'ять <g/> , навіть три роки назад <g/> " <g/> .
doc#15 Щодо генези іменних номінативних речень <g/> , то Шахматов відмовляється розв'язувати це питання <g/> , посилаючися на невивченість цієї категорії в давньоіндійській <g/> , грецькій і латинській мові <g/> , але підкреслює одночасно <g/> , що " <g/> в сучасній народній мові такі речення надзвичайно численні <g/> , причому <g/> , одначе <g/> , переважно знайдемо їх у поєднанні з вигуком <g/> " <g/> . </p>
doc#15 Традиційна суб'єктивістична формула Гумбольдта <g/> , що " <g/> всяке розуміння </p><p> мови є водночас нерозуміння <g/> " <g/> , перетворюється тут в односторонньо- суцільне нерозуміння - випадок абсолютно неможливий як певне правило ні в якому одномовному соціяльному середовищі <g/> .
doc#16 » Або <g/> : «" <g/> МУР <g/> " уважає <g/> , що " <g/> Вісник <g/> " мав згубний вплив на літературу доби <g/> » <g/> ; або «" <g/> МУРові <g/> " ці статті ( <g/> в " <g/> Віснику <g/> " <g/> , — Ю. Ш. <g/> ) не подобаються <g/> » і т. д. і т. д. Можна було б подумати <g/> , що Донцов не знає <g/> , що він має справу не з журналом <g/> , а із « <g/> збірником літературно-мистецької проблематики <g/> » <g/> , себто із збірником дискусійних матеріялів <g/> .
doc#51 Л. Булаховського <g/> , де з причин від автора огляду незалежних нема ані згадки про Синявського <g/> , як і про інших провідних українських мовознавців двадцятих років <g/> , визнається в характеристиці правопису 1928 р. <g/> , що " <g/> з філологічного погляду робота <g/>
doc#15 " <g/> , що відповідає власне називним реченням Пєшковського <g/> ; подруге <g/> , ті <g/> , що " <g/> мають на меті дати немов нерухому <g/> , закам'янілу картину <g/> , художній барельєф <g/> " <g/> ; нарешті <g/> , окремо виділяються ті <g/> , що " <g/> найбільше годяться малювати побіжні чи скороминучі вражіння <g/> " <g/> , а це буває тоді <g/> , коли називні іменники становлять назву дії <g/> .
doc#45 Але студентам заважає внутрішній конфлікт <g/> , який Потебня пояснює тим <g/> , що " <g/> мы не сознаем своей племенной особенности и вместе с тем не признаем своего тождества с окружающею нас Москвою <g/> " <g/> .
doc#15 " <g/> , що відповідає власне називним реченням Пєшковського <g/> ; подруге <g/> , ті <g/> , що " <g/> мають на меті дати немов нерухому <g/> , закам'янілу картину <g/> , художній барельєф <g/> " <g/> ; нарешті <g/> , окремо виділяються ті <g/> , що " <g/> найбільше годяться малювати побіжні чи скороминучі вражіння <g/> " <g/> , а це буває тоді <g/> , коли називні іменники становлять назву дії <g/> .
doc#15 <p> II </p><p> Отже <g/> , як бачимо <g/> , мови про називні речення нема <g/> , а якщо в прикладах фігурують називні відмінки іменника <g/> , то цьому дослідник не надає ніякого значення <g/> , додаючи тут же <g/> , що " <g/> перший-ліпший вигук <g/> , супроводжуваний відповідними жестами <g/> , міг би мати те саме значення <g/> " <g/> .
doc#15 Більше того <g/> , він навіть висунув далі думку <g/> , вже згадану в ранішому викладі <g/> , що " <g/> подібний номінатив не може ( <g/> навіть у думці <g/> ) сполучатися з іншими словами в синтаксичне ціле [ <g/> Einheit <g/> ] <g/> , а повинен згідно з своєю природою стояти завжди самостійно [ <g/> allein <g/> ] " <g/> . </p>
doc#15 <p> Повною мірою стосується сюди твердження Потебні про те <g/> , що " <g/> простейшее предложение наших языков заключает уже в себе грам- матическую форму <g/> ; оно появляется в языке вместе с нею <g/> " <g/> , і його блискуча аналіза зовнішньо схожого речення ( <g/> називний відмінок <g/> ) в першоутворюваній дитячій мові - мама <g/> , в якому Потебня вбачає - і мабуть <g/> , слушно - тільки предикативні елементи <g/> , що зв'язані крім усього іншого з тим <g/> , що на цих перших щаблях розвитку дитячої мови називний відмінок ще не є відмінок <g/> , двоелементне структурою викладу речення ще не існує <g/> , отже нема граматичної форми взагалі і такої <g/> , що асоціювалася б з значенням підмета зокрема
doc#45 <p> Повертаючися назад до історії <g/> , він виразно підкреслює <g/> , що " <g/> разделение русского [ <g/> = східнослов'янського <g/> .
doc#45 Він вибачається й пояснює <g/> , що " <g/> сегодня или завтра утром мне необходимо вьіехать отсюда <g/> " ( <g/> Айзеншток 1927 <g/> , 171 <g/> ) <g/> .
doc#15 <p> Я. Лось у своїй синтаксі розглядає називний відмінок <g/> , що стоїть поза реченням і дублюється далі займенником ( <g/> за Пєшковським - називний відмінок уявлення <g/> ) <g/> , при чому вважає <g/> , що " <g/> такі вирази є <g/> , власне <g/> , поєднанням окличних називних відмінків з власне реченнями в стосунку сурядности [ <g/> współrzędności <g/> ] " <g/> . </p>
doc#62 <p> Упадає в око подібність Маланюкових листів 1924 р. до любовного листа - трохи щирого <g/> , трохи пародійного <g/> , що його пише до Марини горищаний поет Ілько в " <g/> Патетичній сонаті <g/> " Миколи Куліша - отой <g/> , що " <g/> шукає країни вічного кохання <g/> " <g/> , що про те кохання мріє " <g/> там <g/> , у голубого вікна <g/> " <g/> .
doc#45 В листі до Патери з датою 15 квітня 1866 Потебня зауважує <g/> , що " <g/> я уже насколько месяцев не кланяюсь с П. Лавровским <g/> " ( <g/> Лешка 53 <g/> ) <g/> .
doc#9 — Ю. Ш. <g/> ) зачислює й уживання " <g/> провінціялізмів <g/> " <g/> , т. є. слів <g/> , що " <g/> існують хіба у яких там лемків чи в гуцулів <g/> " <g/> , а властиво не існують в тім селі чи в повіті <g/> , де живе В. Чайченко <g/> .
doc#10 Те <g/> , що ( <g/> 12 <g/> ) з'явилося друком на рік пізніше від ( <g/> 5 <g/> ) <g/> , не конче доводить <g/> , що воно було написане пізніше <g/> .
doc#9 24 <g/> ) <g/> ; розпука ( <g/> туга <g/> ) <g/> , недоброзичливість <g/> , назва ( <g/> назвище <g/> , — власне українізований варіянт галицького і польського назвисько — nazwiska <g/> ) <g/> , ріг ( <g/> угол <g/> ) ( <g/> 26 <g/> ) <g/> ; крок ( <g/> ступінь <g/> ) <g/> , майже ( <g/> сливе <g/> ) <g/> , ухилитись ( <g/> одхилитись <g/> ) <g/> , сучасний ( <g/> сьогочасний <g/> ) <g/> , відродження ( <g/> одродіння <g/> ) ( <g/> ЗО <g/> ) <g/> ; відмовити <g/> , спіткати <g/> , замислитися ( <g/> 38 <g/> ) <g/> ; передплата <g/> , відсотки <g/> , остаточно <g/> , співчуття <g/> , співробітник ( <g/> сутрудовник <g/> ) <g/> , рухливість ( <g/> во- рушливість <g/> ) ( <g/> 45 <g/> ) <g/> ; пристосувати ( <g/> примитикувати <g/> ) <g/> , змагання до чого ( <g/> 46 <g/> ) <g/> ; прагнути ( <g/> жадати <g/> ) <g/> , перешкода ( <g/> завада <g/> ) <g/> , злочинець ( <g/> лиходій <g/> ) <g/> , зупинитися ( <g/> опинитися <g/> ) <g/> , оздоблений ( <g/> прикрашений <g/> ) <g/> , постійний ( <g/> завсідній <g/> ) <g/> , обговорювати ( <g/> оббріхувати <g/> .