Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#22 <p> Істотна різниця між українським і французьким варіантом « <g/> Народного Малахія <g/> » починається з того <g/> , що у Жіроду героїня наперед знає <g/> , хто її союзники <g/> , і не має сумніву <g/> , хто її вороги <g/> .
doc#19 Рішуча <g/> , владна <g/> , певна кожного свого вчинку <g/> , язиката й задерикувата Диркалиха вміє жити по-своєму <g/> : вона й п'є <g/> , як добрий козарлюга <g/> , не впиваючися <g/> , і побити може того <g/> , хто її зачепить <g/> .
doc#33 <p> І знову ж було б марною річчю коментувати цю іронію <g/> , де будова фрази заперечує її зміст <g/> , а лицарськість оцінюється копійками <g/> , – для тих <g/> , хто її не розуміє <g/> .
doc#79 Хто її не розуміє <g/> , тому слова пояснень не допоможуть <g/> .
doc#43 а хто в неї вдягнений <g/> , хто її носить <g/> ?
doc#30 Стид і сором <g/> , але я поняття не маю <g/> , що таке премія Рея Лапіки і кому її присуджують <g/> .
doc#90 Не забуде ніколи той <g/> , хто її прочитає <g/> , наприклад <g/> , сцени прибуття Черниша вперше на фронт <g/> , який відпочиває і зловісно мовчить <g/> .
doc#22 <p> Істотна різниця між українським і французьким варіантом « <g/> Народного Малахія <g/> » починається з того <g/> , що у Жіроду героїня наперед знає <g/> , хто її союзники <g/> , і не має сумніву <g/> , хто її вороги <g/> .
doc#40 Присудок при них нормально стоїть в однині <g/> , при що — в середньому роді <g/> , а при хто — в чоловічому <g/> , хоч би в суті займенник означав особу жіночого роду або багато осіб <g/> : « <g/> Щось наче вдарило мене по серці <g/> » ( <g/> Укр <g/> .
doc#40 <p> Коли при цих займенниках ( <g/> крім знову ж таки займенника чий <g/> ) стоїть прийменник <g/> , що вимагає родового <g/> , знахідного або місцевого відмінка <g/> , то він перетягає наголос на один склад ближче до початку <g/> : кого — до кого <g/> , мого — з мого <g/> , всьому — на всьому <g/> .
doc#86 проскрибовані твори <g/> . </p><p> Натомість далеко шкідливіша роля тих оборонців літератури й письменництва 20-х років <g/> , хто — не сумніваюся <g/> , в добрій волі й вірі — починає пристосовувати боронену ним літературу
doc#80 <p> Усі ці світи мають бути зметені дуже скоро хвилею більшовицької революції <g/> , яка в своїй програмовій частині репрезентована Станиславом Бирським <g/> , одним з тих <g/> , хто — сам кандидат на знищення — палко й іраціонально проповідує прийдешнє знищення всього чужого й відмінного <g/> , а в своїй технічній частині секретарем Комітету охорони пам'яток старовини й мистецтва Петром Івановичем Стрижиусом <g/> , цим непомітним Гвинтиком машини <g/> , який переживає всіх тих <g/> , хто виступає як особистість <g/> .
doc#40 : упевнитися чого або в чому — певний чого або в чому <g/> , шкодити <g/> , дякувати <g/> , вірити <g/> , радіти <g/> , коритися <g/> , дорівнювати кому — шкідливий <g/> , вдячний <g/> , вірний <g/> , радий <g/> , покірний <g/> , рівний кому <g/> , згодитися <g/> , здатися <g/> , хворіти на що — згодний <g/> , здатний <g/> , хворий на що <g/> ; згодитися з чим — згідний з чим <g/> .
doc#40 , не хто — як <g/> , не то — щоб <g/> , напр <g/> .
doc#72 І <g/> , нарешті <g/> , треба було устійнити взаємини центрально-українського різновиду мови з “ <g/> австро-угорсь- ким <g/> <g/> , а практично галицько-буковинським у вигляді львівського койне <g/> .
doc#70 Тому моїм гостям із батьківщини я міг би відповісти словами <g/> , добре вам знаними з іншого тексту <g/> : “ <g/> Не ждіть рятунку ні від кого <g/>