This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 | під німецьку установи ( <g/> а деякі були | українські | складом і суттю <g/> , афірмовані під німецьку і |
doc#9 | Галичина випереджала в своєму розвитку інші | українські | землі <g/> , в інші епохи відставала від них <g/> , а це |
doc#9 | з нею <g/> , ніж розташовані далі на схід або на північ | українські | землі <g/> . Та <g/> , зрештою <g/> , ця робота не може ставити |
doc#9 | слів за " <g/> польонізми <g/> " <g/> : вони наші притаманні <g/> , | українські | <g/> , а тільки живуть поруч з такими у польській мові |
doc#9 | … З України досі йшло світло в Галичину <g/> , твори | українські | ідейно стояли вище од галицьких та й мали вплив |
doc#9 | Україні засновуються й починають розвиватися | українські | партії <g/> , що частково базували свою нелегальну |
doc#9 | галицизмів <g/> , заявляючи <g/> , наприклад <g/> : « <g/> Писателі | українські | від галичан взяли невдале слово існувати <g/> »3 |
doc#9 | , що коли на Великій Україні появилися | українські | газети <g/> , « <g/> сталося щось навдивовижу дивне <g/> : усі |
doc#9 | , « <g/> сталося щось навдивовижу дивне <g/> : усі ці | українські | газети були написані галицькою мовою <g/> , неначе |
doc#9 | до того сумного явища <g/> , що колись буде дві | українські | літературні мови <g/> »3. </p><p> Нарешті <g/> , І. Верхратський |
doc#9 | і з багатьох інших міст <g/> , де друковано тепер | українські | газети <g/> , журнали й книжки <g/> . </p><p> Таким чином у роки |
doc#9 | читання <g/> . Тепер <g/> , коли єсть українська школа <g/> , | українські | інституції <g/> , багатіша преса та сила словників <g/> , |
doc#9 | , яке проходить навіть через найавторитетніші | українські | словники й підручники <g/> . Ось кілька таких слів <g/> : |
doc#9 | спиралася на усну мову <g/> , відбивала насамперед | українські | північно-східні говірки <g/> . Причини цього ясні з |
doc#9 | О. Шафонського <g/> . Шафонський ділить | українські | говірки на три групи <g/> . Перша група <g/> , що її він зве |
doc#10 | слово було російське <g/> . Тому скарги на те <g/> , що | українські | мовознавці не створили синонімічного |
doc#10 | впливами ( <g/> 16 <g/> , 271 <g/> ) <g/> , хоч і мусив визнати <g/> , що “ <g/> | українські | риси <g/> ” в південно-білоруських говірках |
doc#10 | взаємовпливами двох мов <g/> , коли <g/> , з одного боку <g/> , | українські | риси глибоко проникають у білоруську мову ( <g/> 12 <g/> , |
doc#10 | ) <g/> , що дає йому змогу виділити південносхідні | українські | говірки від решти українських говірок <g/> . Він |
doc#10 | , що з цього погляду мають бути досліджені й інші | українські | мовні пам'ятки <g/> , давніші й пізніші <g/> , — це одне з |