Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#8 епох і зв'язаних з ними світоглядів <g/> . Українські « <g/> заговори <g/> » не відрізняються для нього
doc#9 , « <g/> чудне діло <g/> » <g/> : « <g/> І чудне діло скоїлося в нас <g/> . Українські письменники ніби закохались в деякі галицькі
doc#10 Шерех <g/> . Кость Михальчук <g/> . Вінніпег 1952 ( <g/> Серія Українські вчені <g/> , ч. 3 <g/> ) <g/> , ст <g/> . 15. </p><p> 14 <g/> ) Цим Ганцов пояснює
doc#10 медичної темінології <g/> <g/> , випущений часописом “ <g/> Українські медичні вісті' — “ <g/> Вільна українська школа <g/> <g/> , ч.
doc#31 51 </p><p> ( <g/> З них 14 на сучасних письменників <g/> ) </p> <p> Українські передреволюційні 38 </p><p> Українські
doc#31 ) </p><p> Українські передреволюційні 38 </p> <p> Українські пореволюційні 191 </p><p> ( <g/> Разом 229 посилань <g/> ) </p>
doc#36 на російських <g/> , а не українських зв'язках <g/> . Українські зв'язки лишаються невивченими <g/> , ба навіть
doc#40 з них має і досі видана 1864 року книжка « <g/> Українські приказки <g/> , прислів'я і таке інше <g/> . Спорудив М.
doc#40 мовою <g/> , різниться територіяльно <g/> . Українські говірки <g/> , якщо не згадувати про деякі
doc#40 звичайно тільки від перехідних дієслів <g/> . Українські « <g/> пасивні <g/> » дієприкметники творяться часто (
doc#45 й Полтавською Громадами ( <g/> Франчук 1985 <g/> , 43 <g/> ) <g/> . Українські справи цікавили його й поза цими містами <g/> .
doc#45 , 1977. Повний варіянт у Памяти <g/> . </p><p> 16. М. Номис <g/> . Українські приказки <g/> , прислів'я І таке інше <g/> . Петербурґ <g/> ,
doc#53 збірка Номиса ( <g/> факт досі не встановлений <g/> ) « <g/> Українські приказки <g/> , прислів'я і таке інше <g/> » <g/> , вона явно
doc#53 « <g/> Переднього слова <g/> » до видання О.Балліної « <g/> Українські пісні <g/> » ( <g/> 1863 <g/> ) <g/> . Відомо <g/> , що пісні в цій книжці
doc#62 або втрачало свою творчу спроможність <g/> . Українські наукові осередки ще існували <g/> , але явно
doc#62 явище <g/> . Так само польська <g/> , чеська <g/> . Українські критики та історики літератури рухалися
doc#62 тієї <g/> , що тривалий час була центрована в Празі <g/> . Українські письменники-пражани особливо підкреслено й
doc#65 мова офіційно розглядалася як такий діялект <g/> . Українські письменники <g/> , науковці <g/> , вчителі тощо боролися
doc#65 , що підтверджують такий висновок <g/> . Назву два <g/> . </p> <p> Українські слова щораз частіше вживаються в російських
doc#68 , Мишку <g/> . Ти не зрозумієш <g/> » <g/> . </p><p> ( <g/> Михайло Хейфец <g/> , « <g/> Українські силюети <g/> » <g/> ) </p><p> Складна в Стуса <g/> , звичайно <g/> , не тільки