Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#4 золоті <g/> ? </p><p> ( <g/> « <g/> Червень <g/> » <g/> ) </p><p> Натомість сьогоднішня Україна ( <g/> власне <g/> , 1948 р. <g/> , коли це було досить близьке до
doc#4 ще пожаром </p><p> і студиш холодом пустель <g/> . </p><p> ( <g/> « <g/> Україні <g/> » <g/> ) </p><p> Усе це — прекрасні поезії <g/> , але <g/> , взяті на
doc#4 кораблів пора <g/> » ( <g/> « <g/> Червень <g/> » <g/> ) <g/> , що майбутнє України не вирішуватиметься спалахом усенароднього
doc#4 можна зважити <g/> , чого більше було в її образі України — політичної програми <g/> , тути за молодістю й
doc#4 і свідомих і підсвідомих прагнень <g/> . </p><p> Тему і образ України я виділив тут <g/> , зважаючи на їхню психологічну
doc#4 — не героїка <g/> , не рятування людства чи бодай України <g/> , а факт індивідуальної біографії <g/> , —
doc#5 , новий варіянт зведеної українки <g/> , Українки <g/> , України <g/> ! <g/> ! <g/> ! </p><p> Не поспішаймо знову <g/> . Кімнату знайдено <g/> .
doc#8 Він утік ще раніше з Києва до Ленінграду <g/> , коли на Україні почалися нагінки на « <g/> український націоналізм
doc#9 ззовні <g/> , а й зсередини <g/> , і був він єдиним тоді на Україні носієм ідей і метод Празького лінгвістичного
doc#9 1944 року <g/> . Якщо вона виходить новим виданням на Україні <g/> , то не тому <g/> , що вона досконала чи ідеальна <g/> , а
doc#9 і фактичних даних велика <g/> . </p><p> В умовах радянської України проблематика книжки взагалі була під суворим
doc#9 як терен однієї з багатьох місцевих говірок України <g/> , — як <g/> , скажімо <g/> , Лутанщина <g/> , чи Сумщина <g/> , чи
doc#9 на ґрунтовні нові студії в цій ділянці — ні на Україні <g/> , ні на чужині <g/> . На жаль <g/> . </p><p> Грудень 1994. Нью-Йорк </p>
doc#9 полагали на сподіваноє сообщеніє словесне с Україною <g/> . Звідтам надіялись ми приобрісти в час
doc#9 навзаїм же ради ми били хоть би показати братной Україні наш домашній плод <g/> , щосьмо его с трудом духа під
doc#9 питання про зворотний вплив Галичини на Велику Україну <g/> , правда в загальнотеоретичній формі <g/> ,
doc#9 галицьких впливів на літературну мову Великої України майже нема <g/> , увесь період проходить під знаком
doc#9 Галичиною літературної мови Великої України — хоч <g/> , безперечно <g/> , засвоєння це не могло
doc#9 Є. Сакун пише про це так <g/> : « <g/> З'їздивши сливе усю Україну й прислухавшись до говорів її <g/> , дійшов'єм2 до
doc#9 , прийнятих в літературній мові Великої України <g/> . Він відкидає слово файний в ім'я слова хороший