Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#40 Тут цілком можна було б замість закурілий сказати закурений <g/> , замість напилий — напитий <g/> , замість похнюплі — похнюплені <g/> , як і навпаки <g/> , в поданому в § 63 прикладі замість нападане листя можна було б сказати пападале листя <g/> , або в реченні « <g/> Всі причитания його нагадували скарги господаря <g/> , що взявся б намовою спинити потік із тріснутої водогінної труби <g/> » ( <g/> Підм <g/> .
doc#26 Хоч їх тут <g/> , мабуть <g/> , і нема <g/> , упорядник словника запідозрив протиросійські почуття в Шевченка <g/> .
doc#6 Знову ж ідеологічні причини цього виразні <g/> , але для нас тут важить революційність у композиції як така <g/> . </p>
doc#33 І тут приходить нове відкриття <g/> .
doc#81 Порятунок прийшов з несподіваного боку — від завуча УКІЖу <g/> , вже згадуваного тут Тимця <g/> .
doc#59 Як у біології онтогенеза повторює філогенезу <g/> , так і тут <g/> , перипетії надізарської розмови внутрішнім змістом своїм до певної міри повторюють перейдені щаблі життя героїв <g/> , як вони відбилися у « <g/> вставних <g/> » епізодах <g/> . </p>
doc#9 , себто на ті елементи <g/> , що можуть нас тут цікавити <g/> .
doc#40 ) дієприкметник одягнені зовсім не означає <g/> , що обох героїв хтось одягнув <g/> , — найпевніше <g/> , що вони одяглися самі <g/> , отже <g/> , дієприкметник тут просто означає стан <g/> , що постав у наслідок дії <g/> .
doc#72 Тут мовець у кожному окремому випадку має вибрати <g/> , котрої з відомих йому мов ужити <g/> .
doc#40 Отже <g/> , і тут виявляється та сама тенденція витворити єдину форму непрямих відмінків <g/> .
doc#40 Інакше є <g/> , наприклад <g/> , у другому складі слова театр <g/> : тут є максимум звучности на а <g/> , спад на т і нове <g/> , хоч і менше піднесення на р ( <g/> аТр <g/> ) Звук р утворює тут своєрідний при́складок <g/> . </p>
doc#17 Це був світ <g/> , де Бог був не далеко на небі <g/> ; а тут же <g/> , за містечком на царині <g/> . </p>
doc#40 У цих випадках ідеться про наявні факти <g/> , отже <g/> , наказовий спосіб виступає тут там <g/> , де можна було б сподіватися дійсного способу <g/> . </p>
doc#2 Як твориться ліричність епосу і епічність лірики <g/> , і тонкої лірики <g/> , часто виразно карбованої жіночістю <g/> , — це могло б бути темою спеціяльного фахового досліду <g/> , бо техніка поетки тут винятково багата <g/> , гнучка й витончена <g/> .
doc#37 У Фюрті законювалася газета « <g/> Час <g/> » <g/> , і це тримало нас тут <g/> .
doc#28 Тут його гнучкість і чіткість доведена <g/> , здається <g/> , до тієї межі <g/> , яка тільки можлива в сучасній українській мові <g/> .
doc#29 І далі ліниво текли — не текли лісостепові річечки-нетечі <g/> , готові загубитися в нічогості <g/> , але люди мінялися <g/> , таких злетів творчої енерґії тут <g/> , мабуть <g/> , не бачили від початків української реконквісти донецького степу в сімнадцятому столітті <g/> .
doc#72 Альманах “ <g/> Жовтень <g/> ” ( <g/> 1921 <g/> ) попереджала деклярація <g/> , в якій між іншим сказано <g/> : </p><p> Ми тут <g/> , на Україні <g/> , почуваємо себе тільки часткою всесвітньої душі робітничої поза межами держав і націй <g/> .
doc#64 Тут зіткнулися двоє уявлень України <g/> : літературно-словесне і реально державне <g/> .
doc#40 Таке саме значення має тут і літера ї <g/> , що означає йі <g/> .