Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#62 Та де там <g/> !
doc#48 Так відчай збуджує той виродок <g/> , що <g/> , розстрілявши <g/> , кого наказано <g/> , діловито говорить <g/> : « <g/> Да што там <g/> !
doc#62 <p> Ось оцінка свого еміграційного комплексу <g/> : " <g/> Між тією " <g/> дійсністю <g/> " [ <g/> на Україні <g/> ] і мною стало вже дві " <g/> дійсності <g/> " - женевська і софійська <g/> , - і всі три якось близькі і чужі <g/> " ( <g/> 1894 <g/> ) <g/> ; " <g/> Власне <g/> , я не тільки не маю певних надій <g/> , але навіть добре не можу собі уявити <g/> , як же тепер там " <g/> на батьківщині <g/> " живуть і як можуть вийти з теперішнього болота - а в той самий час ніяк не можу собі уявити <g/> , щоб таки в 1890-ті роки 100 000 000 людей з усякого роду залізницями <g/> , телеграфом <g/> , університетами і т. п. <g/> , і т. п. могли перебувати довго в свинячому стані і навіть у баранячому <g/> " ( <g/> 1890 <g/> ) <g/> .
doc#31 » <g/> ) <g/> , навіть з абстрактними поняттями ( <g/> « <g/> А минуле каже <g/> : — Справжні мистці як мистці завжди випереджали свою клясу <g/> » <g/> ) <g/> , і навіть не знати з ким ( <g/> «— Були там " <g/> олімпійці <g/> <g/> ?
doc#4 <p> Спільне з попереднім образком — « <g/> японськість <g/> » деталю <g/> , оточеного білим ( <g/> там <g/> ) і чорним ( <g/> тут <g/> ) тлом <g/> , значущість деталю <g/> , вміння сказати недоговорюючи <g/> , а поза тим — разюча відмінність настрою і подробиць техніки <g/> .
doc#6 Ще в молодості <g/> , відвідавши місто Мехіко <g/> , він <g/> , хоч цікавився фресками <g/> , не подався нікуди <g/> , крім Музею в Палаці Мистецтв <g/> , хоч головні фрески Ороско він знайшов би не там <g/> , а в Підготовній школі і в церкві Хесуса <g/> , а Рівери — в Міністерстві освіти <g/> . </p>
doc#72 Але не тільки там <g/> , а і в інших місцевостях відкривалися українські школи та клюби <g/> , починали виходити українські газети <g/> . </p>
doc#74 Але не тільки там <g/> , а і в інших місцевостях відкривалися українські школи та клюби <g/> , починали виходити українські газети <g/> . </p>
doc#40 : « <g/> Там <g/> , бач <g/> , не треба ні орати <g/> , ні сіяти <g/> , а знай — лови рибку та вари юшку <g/> » ( <g/> Op <g/> .
doc#19 <p> До вас думка моя лине <g/> , над вами витає <g/> , </p><p> Бо там <g/> , бачу <g/> , жизть бурує <g/> , там народ рухає <g/> ! </p>
doc#23 Там <g/> , в годы забав <g/> , </p><p> Ребяческой резвости полный <g/> , </p><p> Я видел <g/> : синела <g/> , шумела вода <g/> , — </p><p> Далеко <g/> , далеко <g/> , не знаю куда <g/> , </p><p> Катились все волны да волны <g/> , </p><p> опис дівчини в Козлова ( <g/> « <g/> Графине Завадовской <g/> , урожденной Влодек <g/> » <g/> , 1832 <g/> ) <g/> : </p><p> Твоя красою блещет младость <g/> ; </p><p> Ты на любовь сердцам дана <g/> , </p><p> Светла <g/> , пленительна <g/> , как радость <g/> , </p><p> И <g/> , как задумчивость <g/> , нежна — </p><p> дуже близькі до Петренка абстрактністю образу ( <g/> жаден маляр-реаліст не спромігся б відтворити ці пейзажі <g/> , цей портрет за описами поетів <g/> ) <g/> , використанням слів <g/> , що
doc#40 : « <g/> A там <g/> , в майбутній злотній далині — шалені коні і гарячі лиця <g/> » ( <g/> Ольж <g/> .
doc#25 <p> iv До цієї групи він залічує також ільменських словен <g/> , що одначе рано виселилися на північ і там <g/> , в ізоляції від первісного ядра групи <g/> , поклали початок північноросійським говіркам <g/> . </p>
doc#40 Іменники в ( <g/> майбутній злотній <g/> ) далині <g/> , в день ( <g/> Велико- вже суботній <g/> ) <g/> , прислівник ( <g/> ще <g/> ) вище — відокремлені <g/> , насамперед <g/> , тому <g/> , що вони вносять уточнення в значення попередніх членів речення з таким самим обставинним значенням <g/> : там <g/> , взавтра <g/> , за церквою <g/> . </p>
doc#41 У мене нема піджака <g/> , тобто єсть <g/> , тільки він не в шафі <g/> , а там <g/> , взагалі <g/> , у пралі <g/> , в шевця ( <g/> sic <g/> !
doc#77 Але навіть там <g/> , де автор мав великі шматки матерії <g/> , він порозрізав їх на малі клапті і помішав з інших кольорів кусниками <g/> . </p>
doc#81 Там <g/> , де була бриµадна праця <g/> , ми належали до тієї самої бриµади <g/> , ми разом готувалися до іспитів <g/> . </p>
doc#40 <p> З другого боку <g/> , є випадки <g/> , коли правила пунктуації забороняють уживати коми чи іншого розділового знаку там <g/> , де в вимові буває виразна павза <g/> .
doc#53 Усуваючи деякі Гомерові складні прикметники <g/> , він одночасно впроваджує численні складені прикметники там <g/> , де в Гомера їх не було <g/> .
doc#52 Я не знаю <g/> , чи є терміни <g/> , відповідні до нашого « <g/> українства <g/> » <g/> , скажім <g/> , у басків <g/> , катальонців <g/> , бретонців чи шотляндців <g/> , але не здивуюся <g/> , коли є. Адже на виборах ( <g/> там <g/> , де вибори існують <g/> ) <g/> , у маніфестаціях тощо незалежники цих націй виступають поруч <g/> , проти або в бльоці з іншими партіями <g/> , такими як консерватори <g/> , ліберали <g/> , комуністи тощо <g/> .