Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#4 « <g/> Старість <g/> » <g/> ) </p><p> І мотив для цього виклику порожнім словам — не героїка <g/> , не рятування людства чи бодай
doc#7 тільки відкрити в поезію дорогу й звичайним словам <g/> , і ще більше мені хочеться сказати <g/> , що синтакса
doc#9 двері до літературної мови багатьом і багатьом словам <g/> , уживаним у західноукраїнських <g/> , і зокрема
doc#15 ознаками <g/> . Чому цим словам і словосполукам автор відмовляє в назві
doc#15 нечисленними винятками <g/> . </p><p> Всупереч власним словам про властивість називних речень штучно-
doc#28 людина падає і все ж </p><p> Кричить <g/> : « <g/> я йду <g/> ! » <g/> , </p><p> ( <g/> « <g/> Нема словам лічби <g/> » <g/> ) </p><p> добу <g/> , що її гасла нібито – « <g/> воля і гнів <g/> » <g/> ,
doc#28 програмову поезію збірки « <g/> Простір <g/> » – « <g/> Нема словам лічби <g/> » <g/> , а почасти і « <g/> А там <g/> , на Заході <g/> » <g/> . </p><p> Одначе <g/> ,
doc#28 і програмова поезія збірки « <g/> Простір <g/> » — « <g/> Нема словам лічби <g/> » <g/> . Але всупереч деклярованій у цій поезії
doc#40 головні члени речення <g/> , що не перешкоджає цим словам або словосполученням концентрувати в собі
doc#40 сказати <g/> , якого значення надає цей наросток словам <g/> , у яких він ужитий <g/> . Такий є <g/> , наприклад <g/> ,
doc#40 єдність <g/> . </p><p> З наростків <g/> , що надають словам збірного значення <g/> , щойно згадано наросток -ив
doc#40 невпевненість мовця <g/> , як це властиво вставним словам <g/> , але водночас <g/> , мабуть <g/> , прилягає до слова
doc#40 до одного члена речення властиво не вставним словам <g/> , а таки прислівникам <g/> . </p><p> Та не завжди вставні
doc#53 « <g/> sella <g/> , sedes <g/> » <g/> . У протилежність попереднім словам уживається в перекладі Потебні часто (
doc#60 , щоб надати різних відтінків значення цим словам <g/> . Наприклад <g/> , у розділі « <g/> Плекаймо рідну мову <g/> »
doc#72 поступово надавати нового значення відомим словам або творити нові терміни <g/> , беручи за підставу
doc#72 вимову та ще і не всім <g/> , а тільки деяким чужим словам означало вдатися до нечуваного досі мовного
doc#72 мови <g/> . </p><p> При використанні наявного матеріалу <g/> , словам часто надавано нового значення <g/> . Так слова <g/> ,
doc#72 подвір'я <g/> , обійстя <g/> ) <g/> ; коли двом російським словам рыбак і рыболов в українській мові однаково
doc#81 , але щирими <g/> , автентичними <g/> . Дам місце цим словам понадсорокарічної давности — ось враження з