Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#40 Тим самим прикметники з цим наростком наближаються до активних дієприкметників <g/> ; але в протилежність активним дієприкметникам вони окреслюють не протікання дії в часі <g/> , а дію як стан або властивість <g/> : питальне речення — не те <g/> , що зараз питає <g/> , а те <g/> , що взагалі розраховане на питання <g/> ; відповідальний редактор — не той <g/> , що саме тепер відповідає <g/> , а той <g/> , що постійно несе відповідальність <g/> .
doc#80 Як у всій новелі я заступлено на вона <g/> , тим самим оповідь однієї жінки про свої переживання перетворено на загальніше — наростання музики <g/> , а Рільке стає рівнорядним партнером у цьому наростанні <g/> .
doc#9 Не говоритиму вже про те <g/> , що тепер у мові самого Б. Грінченка є чимало галицьких елементів <g/> , — обмежуся на одному прикладі <g/> : « <g/> Наші літерати трохи перечислилися на своїх силах <g/> »3. Далеко важливіше <g/> , що він і принципово <g/> , теоретично стоїть тепер на зовсім інших <g/> , де в чому діяметрально протилежних позиціях <g/> . </p>
doc#63 Сонет відкидається не тому <g/> , що сама форма погана <g/> , — він не відкидається навіть сам по собі — він відкидається як універсальна форма <g/> , як форма <g/> , що сковує або деформує зміст <g/> .
doc#4 <p> Так <g/> , отже <g/> , думаю <g/> , що двоподіл книжки — це не тільки акт критикової сваволі ( <g/> на яку я <g/> , зрештою <g/> , теж застеріг собі право <g/> ) <g/> , але й об'єктивний факт <g/> , стверджений самою авторкою і покладений нею в основу структури збірки <g/> .
doc#19 І брати її <g/> , Гарась і Юрась <g/> , такі ж самі <g/> .
doc#47 Більшість віршів тут — монологи самих рослин <g/> , а це виключає явні втручання поетки <g/> .
doc#79 З таким самим правом можна запитати <g/> , – чи постать Дон Кіхота <g/> , лицаря сумної постави <g/> , трагедійна <g/> .
doc#12 <p> В лапки беремо <g/> : </p><p> 1. Пряму мову <g/> , якщо її не починаємо з нового абзаца й риски <g/> ; зокрема <g/> , коли пряма мова означає не сказане <g/> , а подумане або сама входить в іншу мову <g/> , напр <g/> .
doc#81 Тоді на Україні існував культ Білоруси <g/> , що її Сосюра охристив « <g/> синьоока сестра України <g/> » <g/> , а на Білорусі був відповідний і <g/> , може <g/> , навіть міцніше відчуваний культ України <g/> , що йшла <g/> , мовляв <g/> , тим самим шляхом до дерусифікації <g/> , але була сильніша й здобула більше <g/> .
doc#85 Тим самим проблема тіла й душі показується позірною проблемою <g/> » <g/> .
doc#72 Таким чином на радянській Україні конфлікт між українською й російською мовами перенесено з зовнішньої <g/> , позамовної сфери в середину самої мови <g/> .
doc#92 Запрошення вони висилали всім людям з іменами <g/> , не виключаючи найзапекліших « <g/> якобсоністів <g/> » <g/> , так що з самого початку ідея стала відомою самому Якобсонові <g/> , і він <g/> , напевне <g/> , вжив чимало заходів <g/> , щоб вплинути на багатьох потенційних учасників <g/> , переконуючи їх <g/> , щоб вони своїх статтів до збірки не давали <g/> .
doc#7 Поезія стає не позамовною <g/> , як було в заумників <g/> , і не протимовною <g/> , що свідомо ламає мовні норми <g/> , як це є <g/> , приміром <g/> , у ранніх поезіях Андієвської ( <g/> які <g/> , до речі будь сказане <g/> , саме через це не здаються мені поезією <g/> , бо те не мистецтво <g/> , що йде проти свого матеріялу <g/> ) <g/> , а <g/> , так би мовити <g/> , метамовною <g/> , понадмовною <g/> , виходячи при цьому з можливостей <g/> , закладених у самій мові <g/> . </p>
doc#99 Навіть у розпанаханому <g/> , кирзовому світі нема виробництва самих правих ( <g/> скажімо <g/> , у Львові <g/> ) чи самих лівих ( <g/> скажімо <g/> , в Тюмені <g/> ) черевиків <g/> , навіть у розцентрованій промисловості екс-СРСР <g/> . </p>
doc#74 [ <g/> 87 <g/> ] 1929 року Раднарком оголосив <g/> , що відтепер кандидатів в академіки висуватимуть « <g/> маси <g/> » <g/> , а не самі академіки <g/> .
doc#72 ЗО січня 1933 року — того самого тижня <g/> , коли Постишев прибув на Україну <g/> , — нацисти опанували уряд <g/> .
doc#65 <p> Починаючи від приблизно 1930-х років усі чужі слова <g/> , що входять до російської мови <g/> , тим самим автоматично входять до української <g/> .
doc#81 Правда <g/> , я не говорив про позитивні риси їхніх перекладів <g/> , а тільки про неµативні <g/> , але що це могло допомогти <g/> , коли самі їхні імена були під забороною <g/> ?
doc#64 Але вона інстинктовно відчувала <g/> , що держави не будуються на самому бажанні мати державу <g/> , без будь-якої програми <g/> , крім хіба того <g/> , щоб Україна була для українців <g/> , розуміючи цих останніх не як різноплемінну і різнорасову націю <g/> , а як свого роду партію втаємничених у чар українського слова <g/> . </p>