This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 | війська до ворожої столиці і <g/> , кажучи словами | російського | класика ( <g/> зовсім з іншої нагоди і в іншу добу |
doc#1 | трьох літ <g/> » <g/> , — так і тепер він переборов комплекс | російського | революційного радикалізму О. Герцена і його |
doc#9 | тоді вже казати <g/> , ніби перше перележить в думці з | російського | <g/> » <g/> . « <g/> Вона почуває <g/> , що се органічна мова його |
doc#9 | в цей час навіть у офіційні видання | російського | уряду для українців <g/> . </p><p> У брошурі міністерства |
doc#9 | як прихильним <g/> , так і ворожим до України колам | російського | громадянства <g/> . Міністр народної освіти |
doc#9 | інтелігенції <g/> . Уже з першими загонами | російського | війська у Львові опинився член української |
doc#10 | характеру синонімічного словника <g/> . Проти | російського | слова вони подавали спершу його прямий |
doc#10 | риси в реченнях на -но <g/> , -то ширяться не без | російського | впливу <g/> , Курило все таки показує <g/> , що для цього |
doc#15 | . Але про це далі <g/> , а зараз нам слід повернутись до | російського | мовознавства <g/> . </p><p> Серйозне опрацювання |
doc#16 | свої протитези <g/> . « <g/> Комунізмові <g/> » як формі | російського | шовінізму воно протиставило український |
doc#16 | традиції <g/> , воно виросло в основному на зразку | російського | большевизму <g/> , будуючи себе за законом |
doc#18 | нероздільности й єдности Росії <g/> , непорушности | російського | великодержавного становища <g/> » ( <g/> с. 13 <g/> ) <g/> . Користь |
doc#22 | мрії Кремлю і візію майбутнього в уяві | російського | громадянина <g/> . <g/> ) Цей образ Америки — центральний |
doc#22 | Німецький офіцер <g/> , Віллі Зедерман <g/> , потрапив до | російського | полону <g/> . При його допиті присутні американські |
doc#22 | , що намагається враженнями <g/> , черпаними з | російського | письменства <g/> , заступити брак конкретного |
doc#23 | розглядалася як випадкові віддзеркалення | російського | літературного процесу <g/> , в інших — західнього <g/> . |
doc#24 | й мертвечини <g/> . І коли його герой <g/> , кажучи словами | російського | поета <g/> , сьогодні « <g/> сжег то <g/> , чему поклонялся <g/> » <g/> , а |
doc#25 | , розіслані Південно-західнім відділом | Російського | географічного товариства <g/> , — виявивши ту |
doc#25 | , пророкував нетривкість і недовготривалість | російського | “ ветхозавітного режиму <g/> ” ( <g/> 2 <g/> , 59 <g/> ) <g/> , але він |
doc#25 | . Формула ускладнилася б. якби взяти відміни | російського | о в ненаголошених складах <g/> , але <g/> , можливо <g/> , |