This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#81 | . Булаховському припинили друк його огляду | російської | літературної мови першої половини 19-го |
doc#81 | тепер не наважувалися вільно перекладати з | російської | і тому зберігали це слово в українському тексті |
doc#45 | мислив французькою мовою <g/> , а поезію творив | російською | <g/> , поширено тезу про згубні впливи двомовности |
doc#72 | . Кореспондент “ <g/> Правди <g/> ” жадав <g/> , щоб відповідні | російські | слова фігурували також в українській частині |
doc#72 | юридичної рівности мов ( <g/> тобто української й | російської | <g/> ) <g/> . В наступні роки <g/> , не відмовляючися від давніх |
doc#83 | того ж Харламповича <g/> , в Росії <g/> , на чисто | російських | землях <g/> , було 70 єпископів-українців <g/> . Були |
doc#45 | ще одним влучним випадом Потебні в його двобої з | Російською | Імперією <g/> . Потебня зазнав невдачі <g/> ; у вибрану |
doc#76 | історичних подій <g/> , які загрожували існуванню | Російської | імперії <g/> . Польське повстання 1830 — 31 року — |
doc#65 | значенням <g/> , але не формою <g/> . Приміром <g/> , | російське | котировать відтворюють українським |
doc#81 | суто українське ім'я <g/> , вона була викладачем | російської | літератури <g/> . Не пригадую <g/> , що їй закидали <g/> , але |
doc#81 | не ніс нічого доброго чи в випадку німецької <g/> , чи | російської | перемоги <g/> . Та <g/> , зрештою <g/> , й того « <g/> чи — чи <g/> » було |
doc#72 | діяльности на користь російської держави і | російської | громадськости є вірними і випробуваними |
doc#65 | виразів скористатися з уже наявних | російських | слів для понять <g/> , що їх український мовець не має |
doc#15 | ) або принаймні може оформлятися своєрідно ( <g/> | російська | мова <g/> ) <g/> . Тільки інтонація <g/> , отже <g/> , може вказувати |
doc#81 | історії західноєвропейських літератур <g/> , | російської | літератури і теорії літератури <g/> . У нас він |
doc#72 | розбіжність з українською мовою <g/> , друге — з | російською | ( <g/> цитую з <g/> : Штець 32 <g/> ) <g/> . Тим самим духом перейнята “ |
doc#72 | “ <g/> традиційні <g/> ” підручники в початкових клясах і | російські | в старших <g/> , учителі української орієнтації |
doc#81 | теми поза цим — з загального мовознавства або з | російської | мови <g/> . За три роки для аспіранта з українського |
doc#46 | не тільки в українському письменстві <g/> , а й у | російському | та польському <g/> , а трохи й західноєвропейському |
doc#62 | культури й мови <g/> . Не диво <g/> , що й написані вони | російською | мовою <g/> . Олександра і Володимир де-Гольштейни |