Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#29 тим <g/> , що культурою для нього була не російська <g/> , а німецька <g/> , включно з тогочасним німецьким
doc#30 казав <g/> : скоро буде дві мови — англійська й російська <g/> . І тріюмфально дивився на мене3. У Бродського
doc#31 з Росією <g/> . ( <g/> « <g/> Справа в тому <g/> , — пише він <g/> , — що російська література тяжить над нами в віках як господар
doc#31 переключення на великоміський жарґон <g/> . Російська інтеліґенція <g/> , говорячи по-російськи <g/> , з такою
doc#31 . Уже з загального враження можна сказати <g/> , що російська символістична критика лишилася невідома
doc#35 , але й сильною <g/> : « <g/> Під обороною монарха російська при данню вольности <g/> , хто б був сокрушив і зломив
doc#36 та з синами <g/> . Скорше можна припустити <g/> , що це була російська мова <g/> , узвичаєна серед українських поміщиків
doc#36 , мабуть <g/> , і трохи раніше <g/> . Однак щоденна російська мова поміщицької верстви мала сильну домішку
doc#38 виразний <g/> . Високому стилеві була приділена російська мова з церковнослов'янськими елементами <g/> . Це
doc#38 — церковнослов'янська — мова <g/> , а тут жива — російська <g/> ? Але <g/> , по-перше <g/> , на початку існування
doc#40 України чужа окупаційна влада <g/> , особливо російська <g/> , бажаючи накинути свою термінологію <g/> , усувала
doc#40 , в якому він вмовляє зрадити Богданові« <g/> . — російська конструкція замість поправної зрадити кого <g/> ,
doc#40 своїх відмінків — так зробила <g/> , наприклад <g/> , російська мова <g/> , виробивши собі два « <g/> родові <g/> » і два «
doc#40 українську мову з сумежними слов'янськими <g/> . Російська мова застосувала цю категорію в знахідних
doc#41 . </p><p> Він пише <g/> : « <g/> Оптимістична віра в поступ - радше російська або американська <g/> , але не європейська цінність
doc#45 навчання в школі провадилося польською <g/> , а російська викладалася як предмет <g/> . Очевидно ж у школі він
doc#45 кожній народності й кожній мові <g/> , скажімо <g/> , його російська форма <g/> , польська <g/> , грецька і т.д. ( <g/> 164. Сторінки
doc#45 за ним пильно слідкували урядові чинники і російська консервативна преса <g/> . Про увагу Потебні до
doc#45 в розділі 4 <g/> , Потебня визнавав <g/> , що в його час російська мова мала перевагу як мова інтелекту ( <g/> алів <g/> ) <g/> ,
doc#45 , у його власному в Харкові віддавна стала російська <g/> . Він не був поетом <g/> , але він знайшов поетичний