Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#92 Я закінчив її перед кінцем свого другого року в Гарварді і передав Якобсонові <g/> .
doc#92 Воно було тим сильніше <g/> , що — коли до кого іншого перед зустріччю моя настанова була тільки — невтральности й невідомости <g/> , тут я був під чаром попередньої позитивної уяви <g/> .
doc#62 <p> Згадаймо й епатажі найпопулярнішого перед 1917 р. Ігоря Сєверяніна ( <g/> цитую з пам'яті <g/> ) <g/> : </p><p> Я гений Игорь Северянин </p><p><g/>
doc#9 <p> З особливостей звукових і морфологічних відзначу <g/> : спорадичне зникнення початкового г перед р ( <g/> « <g/> Робак довіку точить серце <g/> » - « <g/> У катаком <g/> .
doc#81 Я <g/> , звичайно <g/> , звик до всякої показухи <g/> , але тут <g/> , перед обличчям дуже ймовірної близької смерти кандидата <g/> , я не міг не відчути ніби щирости в усьому цьому <g/> .
doc#40 Уже не мають продуктивности на ознаку процесу наростки -б ( <g/> а <g/> ) ( <g/> з наголосом на кінці <g/> ) ( <g/> плавба <g/> , боротьба <g/> ) <g/> , -ань ( <g/> з наголосом перед наростком <g/> ) ( <g/> копань <g/> , ламань <g/> ; у Тичини — плавань <g/> ) <g/> , архаїчний наросток -в ( <g/> а <g/> ) ( <g/> з наголосом перед наростком <g/> ) ( <g/> битва <g/> , ловитва <g/> , молитва <g/> ) <g/> , -іж ( <g/> з наголосом на останньому складі <g/> ) ( <g/> грабіж <g/> , крутіж <g/> , карбіж <g/> ) <g/> , -иц ( <g/> я <g/> ) ( <g/> з наголосом на наростку <g/> ) ( <g/> возовиця <g/> , косовиця <g/> ) <g/> .
doc#64 Самотність і ізоляція від власного народу приводить до схиляння перед європейцями і зокрема — всупереч усякій логіці — перед німцями <g/> .
doc#81 Мабуть <g/> , цікавою для мене була б вистава « <g/> Батурина <g/> » Богдана Лепкого <g/> , але вона пройшла перед нашим приїздом до Львова <g/> .
doc#12 <p> Шоб показати йотовану вимову голосних я <g/> , ю <g/> , є <g/> , ї після приголосної <g/> , відповідно до вимови даного слова в чужій мові <g/> , пишемо перед літерами я <g/> , ю <g/> , є <g/> , ї після д <g/> , т <g/> , з <g/> , с <g/> , ц <g/> , л <g/> , н — знак м'якшення <g/> , а після інших приголосних — апостроф <g/> , напр <g/> .
doc#92 Тодішня Америка <g/> , перед сексуальною революцією шістдесятих років <g/> , була дуже чеснотлива й не терпіла таких речей <g/> , як перелюбство <g/> , викрите публічно in flagrante <g/> .
doc#92 Вони довідалися про інцидент на московській нараді <g/> , сприйняли американську позицію як нерішучу або й опортуністичну і вирішили протестувати спершу перед американською делегацією <g/> , а далі <g/> , коли буде треба <g/> , й перед усіма західніми славістами <g/> , не зупиняючися навіть перед можливістю розколу перед конгресом <g/> .
doc#81 Це виглядало на останню зупинку перед нічною подорожжю до сусіднього будинку НКВД і далі <g/> , на Сибір неісходимий <g/> .
doc#33 <p> Наші комісії стають безпорадні перед постаттю Радченка <g/> .
doc#0 Може <g/> , вдома пані Соня мала щось краще <g/> , з часів перед « <g/> визволенням <g/> » 1939 року <g/> , але на роботу вона того кращого не носила <g/> . </p>
doc#84 Історик літератури розглядатиме Стендаля після романтиків <g/> , Єфремова — перед Лесею Українкою <g/> , а Кафку — серед сюрреалістів <g/> .
doc#72 Попов ( <g/> 266 <g/> ) говорить <g/> , що 1920 р. “ <g/> багато сільських початкових шкіл перейшли на викладання українською мовою <g/> ” ( <g/> радше треба було б сказати <g/> , що цим школам не боронили далі провадити навчання українською мовою <g/> ; перехід стався перед совєтизацією <g/> ) <g/> .
doc#81 Про нього я нічого не чув перед тим і ніколи не зустрічався з ним за німців <g/> .
doc#92 Фактом лишається <g/> , що Слов'янський відділ ще в вересні <g/> , перед початком навчального року <g/> , запропонував мені маленький додаток до платні — чотири тисячі на рік <g/> , замість обіцяних 3500. З властивою йому делікатністю російського інтелігента старої доби Михайло Михайлович Карпович покликав мене до свого кабінету <g/> : </p><p> — Знаєте <g/> , ваша платня не досить висока <g/> .
doc#50 Тому несправедливість <g/> , заподіяна Україні <g/> , порушує гармонію величного походу зірок у великодню ніч <g/> , а в поезії — підкреслюємо <g/> : в поезії Шевченка Україна під неосяжним світовим притулом гуде до життя <g/> , мов перед сходом сонце молоде <g/> .
doc#65 Це розрізнення твердости-м'якости перед і відрізняє українську мову від російської <g/> , де приголосні м'якшаться перед і ( <g/> в російському письмі и <g/> ) автоматично <g/> .