This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#4 | — то було бите скло занедбаної дільниці <g/> , тепер | перед | нами Нью-Йорк <g/> , Америка <g/> , чужий світ <g/> . Але це не |
doc#4 | , тепло і руку <g/> : </p><p> « <g/> Ти б навчилася рибу ловить <g/> ! » — </p><p> | перед | нами <g/> , всупереч усьому <g/> , родинна ідилія <g/> , щастя |
doc#4 | , скажімо <g/> , « <g/> Живемо комуною <g/> » <g/> . Не знаю <g/> , чи | перед | Наталею Лівицькою-Холодною стояла свідомо |
doc#4 | хустина обрію — це метонімія авторки <g/> , що сидить | перед | вікном і спостерігає початок зими й кота поза |
doc#4 | бачити й спостерігати <g/> . Якщо <g/> , як ми бачили щойно | перед | цим <g/> , займенники в своїх переключеннях |
doc#4 | умовні назви й продемонструвати деякі з них тут | перед | читачем <g/> . </p><p> Почнім з комплексу гармонійности |
doc#4 | Юрій над змієм </p><p> стоїть із мертвим списом <g/> … <g/> , — </p><p> ( <g/> « <g/> | Перед | відходом <g/> » <g/> ) </p><p> що вона більше не пише <g/> , як у « <g/> старих <g/> » |
doc#4 | з піль <g/> , у поезії <g/> , що має характеристичну назву « <g/> | Перед | відходом <g/> » <g/> . ( <g/> Зрештою <g/> , образ покосів <g/> , зрізаних |
doc#4 | мати <g/> » <g/> , і є солодкість у беззахисності | перед | нею <g/> , а в потойбічні « <g/> нема ні турбот <g/> , ні печалі <g/> » <g/> . </p> |
doc#6 | коли дев'ятнадцятирічним юнаком — чотири роки | перед | народженням Василя — прибув з румунської тоді |
doc#6 | Куриликові <g/> , а може <g/> , й про обов'язок Канади | перед | світом <g/> . Добре видані каталоги обох виставок |
doc#6 | швидко через великі залі <g/> , не затримуючися | перед | картинами <g/> , — на виставці Курилика глядачів не |
doc#6 | далеко більше <g/> , і вони довго зупинялися | перед | картинами <g/> , придивлялися до деталів <g/> , |
doc#6 | , а їм глузуючи простягають кусень вугілля <g/> ; | перед | нами наймит <g/> , що жартує <g/> , господар <g/> , що наглядає <g/> , |
doc#6 | впливом тих щасливих довгих віденських годин | перед | картинами майстра <g/> . Прагнення точности в |
doc#6 | хоче або не наважується змалювати сонце просто | перед | собою і перед глядачем <g/> , але він так само |
doc#6 | змалювати сонце просто перед собою і | перед | глядачем <g/> , але він так само одержимий страшною |
doc#6 | , яка до того ж сидить <g/> , не знати як <g/> , спиною до | переду | автомобіля <g/> . Характеристично <g/> , на картині нема |
doc#6 | ідеї закинености людини в світ і безсилости | перед | світом незаперечна <g/> . Попри всі глузи й |
doc#6 | змальований <g/> ) шпиталь Скарборо-Сентеніял <g/> . Це | перед | ним лежать розкидані на снігу криваві трупи |