Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#20 Лишивши по домівках старих <g/> , малих і без'язиких ( <g/> Маруся <g/> , в майбутньому Марія Данилівна <g/> ) <g/> , ми троє одчайдушно вирушили до німецьких господарів міста й наших доль <g/> .
doc#81 Гімназія займала майже ввесь західній бік вулиці <g/> , на східньому був польський костел <g/> , а на південному розі німецька <g/> , як ми казали <g/> , кірка <g/> .
doc#0 У самому Харкові утворився невеликий німецький цвинтар <g/> , коло педагогічного інституту ( <g/> де тепер Опера <g/> ) <g/> .
doc#0 <p> В останні дні війни і німецької пропаганди в « <g/> Дозвілля <g/> » прийшла нова директива з пропаґандивного центру ( <g/> чи ще в Берліні <g/> ?
doc#87 Йому лишаться чужими вимірена одноманітність і нудна <g/> , тісна реґляментованість німецького бюргерського життя <g/> , — як це з граничною опуклістю розкрив Леонид Полтава в своїй « <g/> Пані Терті <g/> » — одній з найкращих автохарактеристик цього покоління <g/> .
doc#81 До того задніх дверей під німецькою владою на Україні я не знав <g/> .
doc#0 Та навіть у сексі на сторожі німецьких чоловіків стояли німецькі закони про чистоту [ <g/> німецької <g/> ] раси <g/> . </p>
doc#81 Миша Бармас брав приватні лекції німецької мови в німкені <g/> , він влаштував <g/> , щоб я приходив до неї разом з ним <g/> .
doc#40 , хлопець <g/> , вензель <g/> , бавовна <g/> , ґатунок — останні два через польську з німецької <g/> ) <g/> ; з французької — наголосом на останньому складі ( <g/> портфель <g/> , батальйон <g/> , партер <g/> , бюлетень <g/> ) <g/> , за винятком <g/> , звичайно <g/> , тих слів <g/> , до яких дороблено українське закінчення ( <g/> як от канонада <g/> , фльота <g/> , буржуазія <g/> .
doc#81 Я думав <g/> , що їх могли налякати німецькими звірствами <g/> , хоч це було мало ймовірне <g/> .
doc#85 Тільки в добу символізму і експресіонізму всувається він у процес розвитку німецької літератури <g/> .
doc#81 Ервін Кошмідер <g/> , професор-славіст Мюнхенського університету <g/> , тоді « <g/> зденацифікований <g/> » <g/> , себто викинений з професури і на праці коректора в якійсь друкарні <g/> , прочитав машинопис <g/> , сподобав його й взявся перекласти німецькою мовою <g/> .
doc#81 Німецькі вояки тоді не мали навіть шинелів <g/> , і як вони в цілозимні люті морози ходили в самих мундирчиках <g/> , було просто незрозуміло <g/> , ніби вони справді мали довести <g/> , що вони надлюди <g/> .
doc#0 Безперервним плином тяглися валки німецького війська <g/> .
doc#92 По-перше <g/> , сам факт друкування в « <g/> Новій Україні <g/> » — газеті <g/> , що виходила в Харкові в час німецької окупації <g/> , робилася українськими руками <g/> , але під пильним доглядом німецького цензора <g/> .
doc#81 Володимир Карлович Шнейдер ( <g/> тільки так <g/> , не знімецька Шнайдер <g/> ) був з німецького роду з Польщі <g/> , як мати була з німецького роду <g/> , власне <g/> , напівнімецького <g/> , бо тільки в свого батька <g/> , з України <g/> .
doc#81 За німецькими вимогами <g/> , кожна нова інституція <g/> , чи то кооператив <g/> , чи артіль <g/> , чи навіть приватна <g/> , повинна була мати свою печатку <g/> , і то двомовну — українську й німецьку <g/> .
doc#81 У німецьких салдатів я бачив газету « <g/> Die Ostfront <g/> » <g/> , але в руки населення вона не потрапляла <g/> , і від неї я тільки збагатив своє знання німецької мови <g/> , довідавшися <g/> , на велике моє диво <g/> , що слово фронт не чоловічого роду <g/> , як йому сам Бог звелів <g/> , а жіночого <g/> .
doc#40 Українське хлопчик англієць мусить перекласти двома словами little boy <g/> , а натомість нашим словосполученням громадянська війна або їхати верхи в німецькій мові відповідають слова Bürgerkrieg і reiten <g/> . </p>
doc#22 Мені вже доводилося в українській і німецькій пресі вказувати на дивні збіги « <g/> Божевільної з Шайо <g/> » Жана Жіроду з « <g/> Народнім Малахієм <g/> » Миколи Куліша <g/> , « <g/> Смерть комівояжера <g/> » американця Артура Міллера багато чим нагадує Кулішеву « <g/> Маклену Трасу <g/> » <g/> .