This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#7 | , значить <g/> , поет і читач розмовляють різними | мовами | <g/> . Значить те прозирання у власну душу крізь |
doc#9 | спільних слів і виразів з іншими слов'янськими | мовами | і серед них чимало й позичених <g/> . Але про багато |
doc#9 | « <g/> двомовною <g/> » і « <g/> дводіялектною <g/> » літературними | мовами | є не тільки генетичною за своєю природою <g/> . Вона |
doc#9 | . </p><p> В порівнянні з іншими слов'янськими | мовами | розвиток сучасної української мови має багато |
doc#10 | говірок <g/> ; порівняння з іншими слов'янськими | мовами | тощо ( <g/> 15 <g/> , 141 <g/> ) <g/> . Свої висновки Ганцов будував на |
doc#10 | зв'язків української мови з тюркськими | мовами | — в кінцевих міркуваннях ( <g/> 17 <g/> ) про елементи |
doc#10 | до стосунків української мови з іншими | мовами | —болгарською ( <g/> 20 <g/> , 107 <g/> ) <g/> , польською ( <g/> 20 <g/> , 104 <g/> ) <g/> , |
doc#10 | про взаємини української мови з сусідніми | мовами | — білоруською <g/> , російською <g/> , польською <g/> , |
doc#10 | єдности <g/> . </p><p> Активно цікавлячися іншими | мовами | як матеріалом для історії української мови <g/> , |
doc#11 | уже награють сто перекладів того тексту сто | мовами | світу <g/> . Минув той час <g/> , коли була чеська проза |
doc#25 | ; порівнянням з іншими слов'янськими | мовами | він показує <g/> , що жадна з них не мала закінчення |
doc#25 | 'слов'янської мови <g/> ” те <g/> , що звичайно звуть | мовами | <g/> : чеську <g/> , українську <g/> , російську та ін <g/> . |
doc#25 | успадкованих і звичайно спільних з іншими “ <g/> | мовами | <g/> ” складників кожного “ <g/> наріччя <g/> ” виявляються |
doc#25 | ( <g/> почасти зближаючи з західньослов'янськими | мовами | <g/> ) <g/> , аз другого боку <g/> , об'єднує всі українські |
doc#27 | , до яких Куліш писав уперемішку обома | мовами | <g/> , часом українською <g/> , часом російською <g/> , без |
doc#30 | , як нерідко буває <g/> , мова мовиться двома | мовами | <g/> , і можна помиритися і все зрозуміти <g/> . </p><p> Якщо |
doc#40 | аналізі <g/> , а особливо при порівнянні з чужими | мовами | <g/> , ми легко переконуємося <g/> , що слово тільки |
doc#40 | всьому <g/> , не відрізняючи« <g/> . </p><p> Відмінності між | мовами | в стосунках між словом і поняттям пробували |
doc#40 | haben recht <g/> , — отже <g/> , з погляду порівняння з цими | мовами | ми не мали б права говорити про ідіоматичність |
doc#40 | Україні <g/> , де зустрічі з неслов'янськими | мовами | майже виключені <g/> , нема побоювання прямо |