Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#10 Одначе й їх не слід забувати <g/> , бо разом з працею Синявського “ <g/> Спроба звукової характеристики української мови <g/> ”17 <g/> ) вони були першими спробами розбудувати фонологію української літературної мови <g/> .
doc#15 123 <g/> ) <g/> , 88 </p><p> • прикметне 31 </p><p> • родове 31 імпресіоністичність 46,80 <g/> , 93-94 інтонація 28 <g/> , 39 <g/> , 52 <g/> , 61 <g/> , 68 <g/> , 70 <g/> , 72 </p><p> • підвищення тону 68-69 </p><p> • предикативности в прикметнику 68 </p><p> категорія стану 76-78 мова </p><p> • авторська 48 <g/> , 95 </p><p> • афективна 25,34 <g/> , 60 </p><p> • будова 24 </p><p> • віршована 92 </p><p> • грецька 36 </p><p> ' w ■ </p><p> • давньоіндійська 36 </p><p> • діялогічна 48 </p><p> • емоціональна 25,29,34 <g/> , 79 <g/> , 88 </p><p> • жива 46 <g/> , 49 <g/> , 58 <g/> , 70 <g/> , 74 <g/> , 81 <g/> , 94-95 </p><p> • західньоевропейські мови 34 </p><p> • індоєвропейські мови 31 •клясичні мови 93 </p><p> • латинська 31,36 </p><p> • літературна 46,48,55,59 <g/> , 81 ( <g/> і прим <g/> .
doc#9 « <g/> На світі нема суцільної <g/> , по всіх місцях однакової <g/> , живої мови <g/> , а єсть тільки місцеві діялекти <g/> , сума яких і творить мову <g/>
doc#76 Повернімось до нашої головної теми — семантичної <g/> , спробуймо встановити <g/> , чому саме на початку XX сторіччя <g/> , а надто після революції 1905 року <g/> , пішла мода на це зрадливе <g/> , підступне слово <g/> , передусім у застосуванні до культури <g/> , до мови <g/> </p>
doc#72 Зробити так <g/> , щоб ніхто не міг підозрівати <g/> , що ми хочемо заважати українському мужикові говорити українською мовою <g/>
doc#30 По цій мові <g/>
doc#72 Розповідаючи про своїх шкільних товаришів <g/> , Чикаленко ( <g/> 86 <g/> ) згадує <g/> : “ <g/> Але характеристично <g/> , що найменше говорили українською мовою <g/>
doc#9 Малий успіх першої в Києві щоденної української газети « <g/> Громадська думка <g/> » в перший рік її видання ( <g/> 1906 <g/> ) сам видавець пояснює передусім тим <g/> , що « <g/> публіка <g/> , як інтелігентна <g/> , так і не інтелігентна не звикла зовсім до української газетної мови <g/>
doc#81 І ось — тут Захід-Німеччина <g/> , і ось — тут я. І навколо <g/> , в поїзді й на станціях суцільна німецька мова <g/>
doc#72 Як висловився один робітник <g/> : “ <g/> Ми багато розмовляємо про вкраїнську мову <g/> , тепер вже час розмовляти українською мовою <g/>
doc#74 [ <g/> 98 <g/> ] Як висловився один робітник <g/> : « <g/> Ми багато розмовляємо про українську мову <g/> , тепер уже час розмов­ляти українською мовою <g/>