Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#47 на дійову особу твору <g/> . У главах III й IV ми знов чуємо його голос <g/> , бачимо займенник я <g/> , але
doc#81 , для неї це були години відпочинку <g/> , для нас <g/> , аспірантів <g/> , фактично теж <g/> . Користи з того було
doc#15 ) </p><p> Haniв-русини <g/> , напів-печеніги <g/> , - </p><p> В нас навіть сміх був хмурий і гіркий <g/> . </p><p> ( <g/> Є. Маланюк <g/> ) </p>
doc#80 , мовляв Драй-Хмара <g/> , « <g/> лід зневіри і одчаю <g/> » <g/> . Ми мало знаємо про ці роки в житті автора <g/> . В
doc#40 правописом другої пишуться як два <g/> : Наприклад <g/> , ми пишемо не вистачає двома словами <g/> , а росіянин
doc#66 людини <g/> . І ми їх повинні відчути <g/> . Але даний нам Юда тільки після всього цього <g/> . Трудність для
doc#82 , який поки що належить майже виключно ми і який може видатися екзотичним і навіть
doc#53 до цього випадки усунення прийменника ( <g/> « <g/> Нас вісти заходять <g/> » — З <g/> , 87 <g/> ) або заступлення
doc#31 шпаги <g/> » <g/> . « <g/> Ми відповідаємо за все сказане нами перед трибуналом Комуни <g/> » — ось зразки таких
doc#81 люди <g/> , щоб не вживати заяложеного « <g/> братиґ <g/> » <g/> . Тут нас у перші дні — харчували <g/> , скупувато <g/> , але проти
doc#83 держави <g/> . Серед « <g/> птахів гнізда Петрового <g/> » ми знайдемо чимало німців <g/> , чимало росіян <g/> , але не
doc#30 » ( <g/> яка різниця — хамсин <g/> , циклон <g/> , колонізаторів ми будем бить1 <g/> ) <g/> . А тоді я був ще надія нації <g/> , і мене
doc#19 ні зрозумілою <g/> , ні прийнятною <g/> . Лише тепер <g/> , коли ми далеко відійшли від народньої пісні <g/> , можемо ми
doc#76 її формування до 16 ст <g/> . Але здається <g/> , що ми стоїмо близько істини <g/> , коли <g/> , заперечуючи й
doc#82 бік — тоді фронту <g/> , потім кордону чи кордонів <g/> . Ми хотіли й шукали цього <g/> , йдучи через труднощі <g/> ,
doc#6 народностями <g/> , що заселяли країну <g/> . У Крігтофа ми знаходимо індіян <g/> , французьких habitants тощо
doc#22 : </p><p> Так доверши ж до краю тую зраду <g/> , </p><p> розбий <g/> , розсій нас геть по цілім світі <g/> . </p><p> Бо є своя солодкість у
doc#40 категоріями сучасної української мови <g/> , ми вже багато разів зустрічалися з словами <g/> , які
doc#81 на смерть і катастрофу <g/> . Але того дня <g/> , тих годин ми були щасливі <g/> . </p><p> Подібний настрій я пережив
doc#91 . Але воно існує <g/> , воно існує <g/> , воно не знищене <g/> . І ми занотовуємо це як ще один здобуток <g/> . Ми