Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#81 <p> Коли <g/> , з відступом армії Денікіна <g/> , Харків був знову зайнятий червоною армією <g/> , тепер уже надовго <g/> , на понад двадцять років <g/> , старорежимні інституції припинили своє існування <g/> .
doc#10 Білорусько-українські мовні збіги Ганцов хоче пояснити тільки взаємовпливами двох мов <g/> , коли <g/> , з одного боку <g/> , українські риси глибоко проникають у білоруську мову ( <g/> 12 <g/> , II <g/> , 229 <g/> ) <g/> , а з другого боку <g/> , білоруські впливи — молодші — сягають аж до Києва ( <g/> 12 <g/> , III <g/> , 206 <g/> ) <g/> .
doc#72 Польський терор проти українців загострювався тричі <g/> : в 1919 році під час і після польсько-української війни <g/> , коли <g/> , за обчисленням ЕУ ( <g/> 1. 556 <g/> ) <g/> , близько 23 тис <g/> .
doc#81 Я не бачив там того дня <g/> , коли <g/> , за оповідями <g/> , німці прикрасили були кожний ліхтар повішеним <g/> , не доходив я й поготів до станції <g/> .
doc#81 <p> Більше <g/> , ніж коли <g/> , забуття знаходилося в навчанні <g/> .
doc#27 У глибокій старості <g/> , коли <g/> , занедбаний <g/> , бойкотований своєю й галицькою інтелігенцією <g/> , зубожілий украй <g/> , неспроможний покинуги свій злиденний хутір і дістатися до бібліотек і архівів <g/> , за кілька місяців перед смертю <g/> , він зосередився на перекладах <g/> , і тоді вирвалися в нього ці слова <g/> : « <g/> Не стає в мене снаги на докінчений староруського перекладу Святого Письма і <g/> , хоч працюю над ним день-у-день <g/> , та мучусь думкою <g/> , що покину не докінчивши <g/> » <g/> . </p>
doc#76 Але здається <g/> , що ми стоїмо близько істини <g/> , коли <g/> , заперечуючи й відкидаючи концепцію « <g/> общерусской <g/> » мови <g/> , містимо час формування української мови в початках від 6 — 7 століть <g/> , а закінчення — десь коло 16 ст <g/> .
doc#27 Про виправдовування перед самим собою своєї служби урядові імперії в спробі русифікувати Польщу <g/> , і то після героїчного повстання 1863 року <g/> , коли <g/> , заплямований українською інтелігенцією і <g/> , мабугь <g/> , гнаний власним сумлінням <g/> , Куліш намагається реабілітувати себе в листах до неписьменного й сліпого кобзаря Остапа Вересая <g/> , так замасковуючи свій внутрішній діялог із власною совістю <g/> .
doc#97 Коли <g/> , звичайно <g/> , не згадувати двоє посилань на Енгельса <g/> , що єдиний репрезентує тут позаімперські культури <g/> .
doc#39 Оці конкретні подробиці <g/> , доточені здебільшого до кінця фрази <g/> , коли <g/> , здавалося <g/> , і думка і фраза вже добігли свого кінця <g/> , створюють <g/> , до речі <g/> , і особливий ритм Осьмаччиної прозової мови <g/> . </p>
doc#16 І ось коли <g/> , здається <g/> , наша політична ідея почала приймати окреслену й ясну форму <g/> , проти неї розпочався систематичний похід в деяких кругах еміграції в Німеччині <g/> : проти її ( <g/> ?
doc#40 Наприклад <g/> , сполучники що <g/> , який <g/> , чий <g/> , хто <g/> , котрий <g/> , відповідники то <g/> , той постали з займенників <g/> ; сполучники де <g/> , коли <g/> , куди <g/> , звідки <g/> , наче ( <g/> із іначе — інакше <g/> ) <g/> , відповідники там <g/> , тоді <g/> , туди <g/> , звідти <g/> , так — з прислівників <g/> ; сполучники хай <g/> , мов <g/> , хоч <g/> , буцім — з дієслів <g/> ; сполучники аж <g/> , бо <g/> , ніби <g/> , аби — з часток <g/> ; часом на сполучник з відповідником перетворюються цілі вирази <g/> , напр <g/> .
doc#81 Що є на світі така річ <g/> , як місія поодиноких націй <g/> , а отже <g/> , й місія України <g/> , і носієм цієї місії є українське незнищенне селянство <g/> , що воно хоче України як незалежної держави <g/> , а коли <g/> , може <g/> , не хоче або байдуже до цього <g/> , то це знов тільки тому <g/> , що йому не відслонили темряви з-перед очей <g/> .
doc#40 Головні сполучники цієї групи — якщо <g/> , коли <g/> , напр <g/> .
doc#1 Якщо говорити про стилістику <g/> , то в цій трагічно спокійній ідилії Т. Шевченко « <g/> перестрибує <g/> » від одного до іншого <g/> : тут і буденний діялог <g/> , і гумористичні елементи </p><p> майже в дусі І. Котляревського <g/> , й уступи в дусі народніх пісень — звичайно <g/> , знову ж таки персоналізовані і скомпоновані за схемою багатопляновости <g/> , коли <g/> , наприклад <g/> , образ України водночас виступає як образ потойбічного Раю <g/> . </p>
doc#40 Коли <g/> , наприклад <g/> , ми читаємо в газеті <g/> , що в Америці відбувається чистка урядового апарату від комуністичних елементів <g/> , то слово чистка ужите тут у розмірно новому значенні <g/> .
doc#40 Коли <g/> , наприклад <g/> , письменник пише <g/> : « <g/> Коні зірвали з місця і понесли легко <g/> , як пір'ячко <g/> , розкішний <g/> , блискучий на сонці фаетон <g/> » ( <g/> Риб <g/> .
doc#4 <p> Коли <g/> , отже <g/> , зважимо на це <g/> , стає безпредметовим саме питання про те <g/> , чи Наталя Лівицька-Холодна свідомо вдавалася до « <g/> засобу <g/> » щоденниковости й щоден- никової тяглости <g/> , чи так « <g/> вийшло <g/> » <g/> .
doc#80 <p> В цей час ніщо не могло стурбувати Миколу Івановича й Аліну <g/> ; вони були безмежно щасливі <g/> , надто коли <g/> , повторивши всілякі побажання за шампанським <g/> , усі зібрались якось особливо врочисто сідати за стіл <g/> » <g/> . </p>
doc#9 <p> Коли <g/> , приблизно з початку тридцятих років <g/> , відмовилися від « <g/> українізації <g/> » й перейшли до політики русифікації <g/> , перший удар упав не тільки на галичан як фізичних осіб <g/> , а й на галицькі елементи в літературній мові <g/> .