Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#84 Його книжка написана перед війною <g/> .
doc#81 Це від нього я навчився <g/> , що переклад не повинен бути буквальний ( <g/> бо так я його в своїй зеленій недосвідченості робив <g/> ) <g/> , але вся біда була в тому <g/> , що для того <g/> , щоб переклад не був буквальним <g/> , я мусів би розуміти <g/> , щу я перекладаю <g/> , а цього саме бракувало <g/> , і про це я одверто казав Журківському <g/> , на що він мені <g/> , не без душевного болю <g/> , відповідав <g/> , що <g/> , мовляв <g/> , хто ж його розуміє <g/> .
doc#6 Його мистецтво поєднувало дуже відмінні один від одного пляни й рівні <g/> .
doc#75 Але можна побачити в ньому і щось глибше <g/> : тему надземного кохання <g/> , що відбиває в собі музику сфер і тим самим стає початком творчости <g/> , творчости <g/> , що є внутрішньо <g/> , істотно релігійна вже хоч би тим <g/> , що відбиває божественну гармонію світів <g/> .
doc#76 Але не виключено <g/> , що й вираз общий русский був створений ( <g/> а вже напевно поширений <g/> ) таки ним же <g/> . </p>
doc#10 Зокрема <g/> , коли наголошений голосний вузький <g/> , це спричиняє найширший звук у складі перед ним <g/> .
doc#31 увагою <g/> » ( <g/> с. 18 <g/> ) і кінчав доносом <g/> , під усім цим <g/> , писав він <g/> , « <g/> підпишеться кожен буржуазний культуртреґер <g/> , кожен просвітянин <g/> , кожен націонал-попутник <g/> , а під деякими установочками та вибриками — і той <g/> , хто давно вже перестав буть попутником або й ніколи не був ним <g/> » ( <g/> с. 48 <g/> ) <g/> . </p>
doc#40 <p> Причиною поєднання кількох слів в один член речення може бути або граматична природа даного слова і тих слів <g/> , з якими воно мусить зайти в зв'язок <g/> , або значеннєва неповноцінність даного слова <g/> .
doc#29 Йому <g/> , людині Заходу <g/> , причетній до культури німецькомовних країн <g/> , Австрії й Німеччини <g/> , було ясно <g/> , яка порожнеча <g/> , яка пустеля <g/> , яка трясовина його оточувала ( <g/> « <g/> Над твоєю весною такий іще вітер і тьма <g/> » <g/> ) <g/> , як усе треба було починати майже спочатку <g/> .
doc#24 Покищо твір коментовано тільки з одного боку <g/> : Юрій Гаморак побачив у « <g/> Вертепі <g/> » мистецьку реалізацію ідеї месіянства України <g/> , головну героїню твору — Жінку ототожнив він з Україною і відповідно до всього цього дав такий коментар окремим розділам <g/> : </p><p> Ось у першій частині — « <g/> Сольо неприкаяної лірики <g/> » — прегарними образами розкриває автор основну рису вдачі українця <g/> , його надмірну ліричність <g/> .
doc#72 Хоч пасивне знання української мови не стало загальним <g/> , але його набули значно ширші кола <g/> , ніж доти <g/> .
doc#40 : « <g/> Ні один крок його не є з його доброї волі <g/> » ( <g/> Винн <g/> .
doc#43 Кінь летить до краю безодні <g/> , давлячи і калічачи стрічних <g/> , а розбійники з азартом </p><p> стьобають його <g/> , і збираються сплигнути в останній момент на землю <g/> » <g/> . </p>
doc#95 Але здається мені <g/> , що воно скоріше в « <g/> старому Харкові <g/> » <g/> , хоч і посірілому <g/> .
doc#42 <p> У поезії « <g/> Мистець <g/> » в Осьмачки виринає несподіваний мотив мистця <g/> , що ним рухає всепереможне серце <g/> : « <g/> Досвідчене серце — Світло <g/> , ясніше від місяця й сонця <g/> , бо осяває не тільки верх речей <g/> , А й середину їх <g/> » <g/> .
doc#81 Виходило воно леµально <g/> , але тепер на статусі нелеµальщини <g/> , поза законом перебування <g/> , у « <g/> законі <g/> » знешкодження вибухового матеріялу <g/> .
doc#81 Він нікого і нічого не навчить <g/> , не переконає <g/> , що автор мав рацію <g/> , а його супротивники помилялися й кривдили його <g/> , що поставлене ним життьове завдання було варте заходу і що він його виконав <g/> .
doc#67 Змивають <g/> , вбираючи його в себе <g/> .
doc#81 Зрештою <g/> , в словах його погрози не було <g/> , вона була в тоні <g/> .
doc#16 <p> В протилежність цьому ми висуваємо тезу <g/> , що вісниківство є своєрідний двійник большевизму <g/> , і тому воно абсолютно не спроможне його знищити <g/> . </p>