Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#81 <p> Природним призначенням <g/> , беручи географічно <g/> , мав би бути Краків — великий центр і місце <g/> , звідки міг відкриватися прямий і природний шлях на захід <g/> .
doc#9 Але тепер єдино можливий наголос цього слова не тільки в Галичині <g/> , а і на Великій Україні — наприростковий <g/> : уряд <g/> . </p>
doc#81 Хаос розкиданої <g/> , але поза тим уцілілої друкарні з великим <g/> , кількатижневим накладом праці довели до якогось там ладу <g/> , і так дійшло до першого числа цього дивного німецько-українського гібрида <g/> , прикрашеного знаком тризуба і пущеного в рух Сагайдачним <g/> .
doc#74 [ <g/> 69 <g/> ] I <g/> , нарешті <g/> , російська меншість - а по великих містах і промислових центрах вона часто-густо становила більшість - за невеликим винятком <g/> , де тільки могла <g/> , намагалася ігнорувати чи бойкотувати українізацію <g/> . </p>
doc#51 Тому потрібна була велика обережність і старанна перевірка висновків Ганцова <g/> .
doc#27 Коли б нам було треба того дива <g/> , то й ми б собі зробили <g/> , бо громада — великий чоловік і <g/> , як схоче <g/> , то на все добре спроможеться <g/> .
doc#9 <p> Навпаки <g/> , на Великій Україні народ великою мірою помосковщений <g/> , і його ще треба привчати до української книжки й газети <g/> , а головним збудником інтересу до українського друкованого слова може бути його рідкість і цілковита зрозумілість <g/> . </p>
doc#9 І тут знову І. Верхратський виступає в обороні слів і виразів <g/> , прийнятих в літературній мові Великої України <g/> .
doc#9 Справді <g/> , в цей час на Великій Україні працюють такі письменники-галичани <g/> , як М. Ірчан <g/> , В. Ґжицький <g/> , Кл <g/> .
doc#9 Отже <g/> , практично в цей період галицьких впливів на літературну мову Великої України майже нема <g/> , увесь період проходить під знаком засвоєння Галичиною літературної мови Великої України — хоч <g/> , безперечно <g/> , засвоєння це не могло відбутися до кінця в умовах хоч би й відносної політичної ізоляції і <g/> , отже <g/> , захопило літературну мову Галичини тільки частково <g/> . </p>
doc#9 Є тільки натяки на те <g/> , що все зло в окрайності « <g/> галицької мови <g/> » і засміченості її через це « <g/> чужинецько-сусідськими мовними впливами <g/> » <g/> : « <g/> Скрізь в Европі за ґрунт і основу книжньої мови були взяті осередкові мови <g/> , маючі в своїх формах і лексиці найбільший район <g/> , а не усякі дрібні підмови й чудернацькі говірки <g/> , а часом мішанки на краях <g/> , межуючих з сусідніми націями <g/> »3. </p><p> 5. На Великій Україні є якісь не названі автором носії цього « <g/> маразму <g/> » <g/> , що хотіли б у літературній мові знайти синтезу різноговіркових явищ <g/> , отже <g/> , прихильники діялектної многоосновности літературної мови <g/> .
doc#81 Його <g/> , балянсу <g/> , зміни й хитання великою мірою визначали мою дальшу біографію <g/> , і <g/> , певне <g/> , вони характеризували не одного містюка <g/> , зіставленого з українською стихією <g/> , її гоном <g/> , розмахом і обмеженнями <g/> . </p>
doc#72 По великих містах Центрально-Східної України мовою щоденного вжитку була російська <g/> , 7 <g/> , в Галичині — польська <g/> , на Буковині — німецька і/або румунська ( <g/> всупереч наведеному твердженню Лесі Українки <g/> ) <g/> , на Закарпатті — угорська <g/> .
doc#81 Крім того <g/> , полонила обрядовість свят і постів <g/> , повернення додому з запаленими свічками після довгих дванадцятьох євангелій на Великий Четвер <g/> , плащаниця в п'ятницю <g/> , заутреня вночі проти Великодня <g/> , церковні процесії <g/> , великодні страви <g/> , передзвін церковних дзвонів <g/> , відвідини родичів і гостей з тим « <g/> Христос воскрес <g/> » — « <g/> Воістину воскрес <g/> » <g/> , полонив і чар церковнослов'янської мови <g/> , напівзрозумілої <g/> .
doc#73 Проза великого маштабу вимагає від письменника зосередженосте <g/> , довгого виношування <g/> , вигладжування <g/> , перередаґовування <g/> .
doc#6 За яких десять років Курилик став великою мірою людиною масових медія <g/> , але травма виштовхнення з однієї місцевости <g/> , психології й епохи до іншої лишилася <g/> .
doc#81 Тут увесь Марек <g/> : велика людяність у критичні для нього години <g/> , коли він ішов <g/> , дуже ймовірно <g/> , на смерть і відраза до незаконних дій <g/> : дістати продукти поза чергою було законно <g/> , дістати їх двічі — ні <g/> .
doc#9 А. Кримський писав <g/> , що Франкова лексика « ( <g/> як і багатьох інших талановитих письменників <g/> ) <g/> , зробила великий вплив на лексику загальноукраїнську <g/> , та ще й довго впливатиме на ню <g/> .