Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#50 зветься « <g/> Поет <g/> » <g/> . Але вона з таким же правом могла б називатися Бог <g/> , або « <g/> Любов <g/> » <g/> , або « <g/> Україна <g/> » <g/> . Бо
doc#81 Ольхівський був зв'язаний з тими <g/> , кого можна б назвати постдонцовцями <g/> , колом <g/> , до якого
doc#40 виразу ідіомом або невизнання залежало б від того <g/> , з якою мовою ми робимо порівняння <g/> .
doc#17 нічим не нагадують персонажів 1 дії <g/> , а вони мали б їх нагадувати <g/> , звичайно <g/> , в зміщеному <g/> ,
doc#37 , як провадити підприємство <g/> . Де ми шукали б майстрів <g/> , як наймали б робітників і як
doc#70 з людської волі камінчик по камінчику <g/> <g/> . </p><p> Було б абсурдом робити протилежне — викидати з мови те
doc#77 » — твір проміжний <g/> , але доконечний <g/> . </p><p> Можна було б відзначити багато позитивних і неґативних
doc#40 нахил поставити присудок у формі <g/> , що вказувала б на них <g/> , себто в множині <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> Одбігши трохи <g/> ,
doc#40 на « <g/> Опрацьовуючи проект <g/> , треба пильнувати <g/> … « </p><p> б <g/> ) часовість дієприслівника </p><p> Як ми вже знаємо <g/> ,
doc#19 мої <g/> ! » <g/> . У Шевченка освіта доповнює те <g/> , що можна б назвати традицією козацької боротьби <g/> , у Мови <g/> ,
doc#27 і свищуть чугунки <g/> , кому їх треба <g/> . Коли б нам було треба того дива <g/> , то й ми б собі зробили <g/> ,
doc#81 пущена в рух <g/> , ця машина працювала б далі <g/> . Це була б кров <g/> , без перебільшення <g/> , мільйонів людей <g/> , що
doc#40 ш <g/> , ж <g/> , ч <g/> , дж і в головному губних п <g/> , б <g/> , ф <g/> , в <g/> , м не має самостійного значення і буває
doc#92 говорити <g/> ? Що я маю з ним спільного <g/> ? Краще було б сидіти поруч когось із моїх колег <g/> . </p><p> Так думав я <g/> ,
doc#57 й довколишні стіни всередині церкви <g/> ? Це було б справжньою катастрофою <g/> . </p><p> </doc> </p><p> На приватні
doc#9 була церковнослов'янська <g/> , та вона дала б форми типу ходжу <g/> , м ( <g/> оло <g/> ) щу <g/> … Книжна традиція <g/> ,
doc#68 перекладати поезію прозою <g/> , можна було б перефразувати наш вірш приблизно так <g/> : Сонце
doc#80 темою запереченого кохання <g/> , а може краще було б назвати темою безнастанно відкладеного
doc#81 штампів і цензурних вимог цю працю можна було б видати не як історію літературної мови <g/> , а як
doc#9 ) від мови народу на Великій Україні <g/> , сіяло б відрубність між окремими групами українців <g/> .