Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#4 » стало євангелієм новочасної віри в те <g/> , що <g/> , розклавши літературний твір на його складники- засоби <g/> , можемо збагнути таємницю його буття й впливу <g/> .
doc#6 Знову можна докинути з книжки Морлі В. Блейка <g/> , Тулюз-Льотрека <g/> , Тіссо ( <g/> через паралельність тематики — Тіссо теж ілюстрував Євангелію <g/> ) <g/> , Ґою <g/> , Гоґарта <g/> , Дом'с і Руоiii Подорожі Курилика <g/> , за винятком віденської <g/> , присвяченої Бройгелеві <g/> , не виявляють великого зацікавлення мистецькими центрами і знання їх <g/> .
doc#6 З усього Євангелія виділено як центральні саме теми мук Христових ( <g/> щоправда <g/> , також і Воскресіння <g/> ) <g/> .
doc#12 : Єва <g/> , євангелія <g/> , Євген <g/> , єврей <g/> , Єгипет <g/> , єпископ <g/> , єресь <g/> , єхидна <g/> . </p>
doc#16 Він називає її представників апостолами і окреслює їх так <g/> : « <g/> Вони старалися не " <g/> людям шукати догоди <g/> " <g/> , а своєму богові <g/> ; а " <g/> євангеліє <g/> , яке несли <g/> , не було людське <g/> " <g/> , бо " <g/> не від людей прийняли його <g/> , а через откровенія <g/> " свого Бога <g/> .
doc#26 Серед тих текстів <g/> , ще в обігу <g/> , де цю методу застосовано <g/> , можна назвати хіба початок Євангелії від Матвія <g/> .
doc#26 У Євангелії це було життя одного покоління <g/> , в літописі — один рік <g/> .
doc#36 Як переконливо доводить Стасов ( <g/> с. 110 <g/> , 116 <g/> ) <g/> , саме там - десь 1860 року - Ґе пориває з атеїзмом <g/> , приймає за дороговказ у житті й мистецтві Євангеліє <g/> , стає <g/> , за висловом О. М. Веселовського ( <g/> 1867 <g/> ) <g/> , толстовцем avant la lettre ( <g/> Стасов <g/> .
doc#36 Правда <g/> , Ґе міг почерпнути образи — і напевне почерпнув — прямо з Євангелії <g/> , без посередництва поета <g/> .
doc#47 У християнстві приймається те <g/> , що <g/> , мовляв <g/> , є перевтіленням українського давнього поганства <g/> , і <g/> , в усякому випадку <g/> , не Біблія <g/> , а хіба Євангелія <g/> .
doc#49 В Євангелії він робив це з власної злої волі <g/> .
doc#51 Він працював над проблемами староцерковнослов'янської мови <g/> , переважно цікавлячися Маріїнським Євангелієм <g/> .
doc#51 Йому належали описи мови старих текстів — Луцької Євангелії XIV ст <g/> .
doc#51 Інститут Беларускай Культуры <g/> , Запіскі аддзелу гуманітарних навук <g/> , 2 <g/> , 1928 <g/> ; Кілька уваг до питання про молдавсько-українські зносини <g/> , Україна <g/> , 1926 <g/> , 4 <g/> ; Говірка Луцької Євангелії XIV в. <g/> , Збірник Комісії для дослідження історії української мови <g/> , І <g/> , Київ 1931 <g/> ; Взаємовідносини між українською та білоруською мовами <g/> , Записки Іст <g/> .
doc#62 З усіх релігійних книжок найприйнятніша все-таки Євангелія <g/> " ( <g/> 1891 <g/> ) <g/> .
doc#69 Так починається <g/> , приміром <g/> , Євангеліє від Матвія — від Адама <g/> , першолюдини <g/> , пряма лінія родоводу веде до Ісуса <g/> , усе інше чи в історії євреїв <g/> , чи <g/> , тим більше <g/> , в світовій не існує <g/> .
doc#70 Так як Євангеліє від Матвія <g/> .
doc#71 Навіть знані тексти Галицької Євангелії відрізняються від київських iv <g/> .
doc#71 на українській території з'являються нові тексти <g/> , що їх до певної міри свідомо ґрунтовано на розмовній мові <g/> , навіть коли вони призначалися для релігійного вжитку ( <g/> волинська Пересопницька Євангелія 1556–1561 рр <g/> .
doc#71 Пересопницька Євангелія та Крехівський Апостол – то пік зближення між мовою релігійного письменства та говірною мовою <g/> .