This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#6 | “ <g/> символів <g/> ” можуть бути прочитані по- різному <g/> . | Наприклад | <g/> , у “ <g/> Господи <g/> , якби я міг бачити <g/> ” ( <g/> ч. 2 <g/> ) самотнє |
doc#9 | були й спроби практично здійснити такі впливи <g/> . | Наприклад | <g/> , у програмі « <g/> Правди <g/> » поставлено до |
doc#9 | революційної інтелігенції з Галичиною <g/> . | Наприклад | <g/> , 1907 р. у Львові функціонує цілий новий |
doc#9 | деяких слів знаходимо в І. Верхратського <g/> . | Наприклад | <g/> , він зазначає <g/> , що йому належить авторство |
doc#9 | — чернігівськими й полтавськими — формами <g/> . | Наприклад | <g/> , на одній лише навмання взятій сторінці ( <g/> 155 <g/> ) |
doc#9 | в літературній традиції до Шевченка <g/> . | Наприклад | <g/> , у Павловського знаходимо Заверюха ( <g/> 95 <g/> ) <g/> , |
doc#10 | більшої давности <g/> , близьких до Соболевського <g/> . | Наприклад | <g/> , уся характеристика відміни іменників у нього |
doc#10 | говірок Ганцов дещо недоцінює <g/> . | Наприклад | <g/> , у наголосі — як щодо характеру <g/> , так і щодо місця |
doc#22 | безпосередньо циліндєр і льорнет не згадані <g/> . | Наприклад | <g/> , « <g/> Русский вопрос <g/> » К. Сімонова — це своєрідна |
doc#25 | й Крушевським <g/> , а також В.Боґородіцьким <g/> . | Наприклад | <g/> , Бодуен де Куртене визначив 1881 р. фонему так <g/> : |
doc#36 | Ґе робив звичайно сотні підготовчих рисунків <g/> . | Наприклад | <g/> , для « <g/> Розп'яття <g/> » зроблено їх 208 ( <g/> Зоґраф <g/> . — |
doc#40 | , що багато слів <g/> , як кажуть <g/> , « <g/> неперекладні« <g/> . | Наприклад | <g/> , не можна в німецькій мові знайти |
doc#40 | між собою різними способами комбінуватися <g/> . | Наприклад | <g/> , слово коза може виступати ще в формах кози <g/> , |
doc#40 | слово <g/> , за правописом другої пишуться як два <g/> : | Наприклад | <g/> , ми пишемо не вистачає двома словами <g/> , а |
doc#40 | звук або група звуків становлять собою слово <g/> . | Наприклад | <g/> , и <g/> , рко не становлять слів української мови <g/> . |
doc#40 | з певним значенням <g/> , можна вважати за слово <g/> . | Наприклад | <g/> , у словах робітник <g/> , текстильник <g/> , попередник <g/> , |
doc#40 | , і тут доводиться вдаватися до умовностей <g/> . | Наприклад | <g/> , однина і множина іменника <g/> , суворо кажучи <g/> , |
doc#40 | з'являтися і в наслідок звукових змін у мові <g/> . | Наприклад | <g/> , гомоніми невиданий ( <g/> — небачений <g/> ) і невиданий |
doc#40 | мати поняття <g/> , для яких нема спеціальних слів <g/> . | Наприклад | <g/> , те <g/> , що німець позначає словами Finger ‘палець |
doc#40 | словосполучення <g/> , щоб бути висловленими <g/> . | Наприклад | <g/> , українське залізниця росіянин перекладає |