Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#9 , не говорімо про полонених галичан у Росії і великоукраїнців у Галичині <g/> , — бо при цих зустрічах рідко був
doc#9 погляду І. Нечуй-Левицький може прислужитися дослідникові-мовознавцеві не тільки списками проскрибованих ним у його «
doc#9 , прійшли — пришли ( <g/> втрата й по и <g/> ) <g/> , утихомирся — утихомирься ( <g/> ствердіння р чи брак його <g/> ) <g/> . Численні збіги
doc#10 СВУ <g/> . Нові дні <g/> , ч. 34 <g/> , ст <g/> . 30. Торонто 1952. </p><p> 9 <g/> ) W. Kuraszkiewicz <g/> . Z badan mid gwarami
doc#10 заперечення тези Курило про брак будь-яких українсько-болгарських мовних зв'язків ( <g/> 20 <g/> , 196 <g/> ) <g/> . Це більше
doc#10 в Курило з соціологічними ( <g/> напр <g/> . <g/> , на тій самій ст <g/> . 218 сказано <g/> , що фонема — явище соціальне <g/> , а
doc#11 не так уже дуже й про буття <g/> . Радше про небуття <g/> . </p><p> В Андруховичевій Венеції ( <g/> а світ його роману — це Венеція <g/> ) є <g/> , коли
doc#12 , —бо <g/> : просити <g/> ) <g/> , молотьба ( <g/> не молодьба <g/> , —бо <g/> : молотити <g/> ) <g/> , діжка ( <g/> бо <g/> : діжа <g/> ) <g/> , надхнення <g/> ,
doc#12 з розділ кою <g/> , напр <g/> . <g/> : будь-який <g/> . </p><p> в <g/> ) Частки як- <g/> , що- пишуться вкупі зі ступе- ньованими
doc#12 прислівниками і з прийменниками <g/> , напр <g/> . <g/> : не п'ять <g/> , не свій <g/> , не двічі <g/> , не по-нашому <g/> , не
doc#12 чужим дифтонгам аu <g/> , оu <g/> , напр <g/> . <g/> : Ленав <g/> , Шов <g/> ; </p><p> ґ <g/> ) власні назви на -а <g/> , -я <g/> , -о <g/> , -уа <g/> , напр <g/> . <g/> : Верґа <g/> ,
doc#12 ж самого значення <g/> , напр <g/> . <g/> : „За церквою <g/> , ще вище <g/> , ліс“ ( <g/> Б. Лепкий <g/> ) <g/> ; „Він перечить уже тільки так <g/> , для
doc#14 ми <g/> » <g/> . Світові <g/> , а значить рухові « <g/> нема початку і нема кінця <g/> » — рядок <g/> , що міг би бути й Тичининим <g/> . Але
doc#14 як перший дістав відповідальну назву « <g/> З книги тривань <g/> » <g/> . </p><p> Книга тривань побудована з усіх поглядів не
doc#15 що слово збагачується тут до ступеня речення не мовно <g/> , і навіть не в мислі мовця <g/> , а тільки в сприйнятті
doc#15 люта зрада </p><p> Тут мені <g/> </p><p> ( <g/> С. Черкасенко <g/> ) </p><p> Так всевидюче-спокійний мій сон непробудний </p><p> ( <g/> 0. Ольжич <g/> ) </p><p> Прекрасний <g/> ,
doc#15 широке <g/> , безкрає <g/> , як преєсподня <g/> … [ <g/> sic <g/> ! - Ю. Ш. <g/> ] </p><p> [ <g/> Б. Лепкий <g/> ) </p><p> І сипле [ <g/> літо <g/> . - Ю. Ш. <g/> ] барвисті цвіти з
doc#15 ( <g/> „Syntaksa prostoho recennja <g/> " <g/> , PidvyScenyj kurs ukrajinskoji movy za red <g/> . prof <g/> . L.
doc#15 Analyse ist jedoch mit Inkonsequenz und Unfertigkeit ausgeführt <g/> . Ries gebührt aber
doc#15 suchen <g/> . </p><p> In der vorliegenden Arbeit stellt sich der Verfasser nicht die Aufgabe <g/> , diese Frage zu