This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#4 | sollst du <g/> ! sollst entbehren <g/> » — у перекладі | M. | Лукаша <g/> : « <g/> Страждай <g/> , терпи <g/> ! Терпи <g/> , страждай <g/> ! » <g/> ) </p> |
doc#15 | der ukrainischen Sprachwissenschaftler - | M. | Sulymas ( <g/> Ukrajins'ka fraza <g/> . Charkiv 1923 <g/> ) <g/> , M. |
doc#15 | M. Sulymas ( <g/> Ukrajins'ka fraza <g/> . Charkiv 1923 <g/> ) <g/> , | M. | Perehinec's ( <g/> „Syntaksa prostoho recennja <g/> " <g/> , |
doc#15 | Schlaf <g/> , keine Seit <g/> , man darf nicht schlafen <g/> ! ' ( <g/> | M. | Ryl's'kyj <g/> ) <g/> . In beiden Fällen <g/> , und besonders im |
doc#15 | . - Харків <g/> , 1930. - Р. 2. - С. 105-131. </p><p> ПЕРЕГІНЕЦЬ | M. | </p><p> Синтакса простого речення // Підвищений курс |
doc#40 | Russisches Etymologisches Wörterbuch | M. | Фасмера ( <g/> Vasmer <g/> . Гайдельберґ 1950 <g/> … <g/> ) <g/> . </p><p> З |
doc#40 | fran$aise <g/> , I-II <g/> . Heidelberg <g/> , 1926. </p><p> | M. | BreaL Essai de semantique <g/> . 1898. </p><p> R. M. Meyer <g/> . |
doc#40 | , 1926. </p><p> M. BreaL Essai de semantique <g/> . 1898. </p><p> R. | M. | Meyer <g/> . Deutsche Stilistik <g/> . 1906 ( <g/> і пізніші |
doc#40 | und Wortbedeutung <g/> . Heidelberg <g/> , 1904. </p><p> | M. | Рыбникова <g/> . Введение в стилистику <g/> . Москва |
doc#72 | — 141 <g/> , 142 <g/> , 147 Parry Clive —140 Pilinski | M. | див <g/> . Пилинський M. Pipes Richard — 44 “ <g/> Revue des |
doc#72 | Parry Clive —140 Pilinski M. див <g/> . Пилинський | M. | Pipes Richard — 44 “ <g/> Revue des deux mondes <g/> ” — 12 |