This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#6 | заклики <g/> ” <g/> , і він визнавав <g/> : “ <g/> Я моралізую <g/> ” ( <g/> “ <g/> | I | do moralize <g/> ” — 173 <g/> ) <g/> . У поодиноких <g/> , хоч і не |
doc#10 | ukrainskiej dialektologji <g/> , Lud Slowianski <g/> , | I | <g/> , 1929—1930 Зілинський приймає важливий |
doc#11 | , от тонка цівка струмочка <g/> … І — нічого <g/> . Як на | I | impression Кльода Моне <g/> , що дала назву |
doc#15 | обріїв і підноситься у височінь <g/> . ( <g/> У. Самчук <g/> ) </p><p> | I | <g/> , нарешті <g/> , можна навести приклади <g/> , де цей |
doc#15 | grossen Arbeit Neslovesne vety v cestine ( <g/> dii | I | <g/> : Vety interjekcnv <g/> , dfl II <g/> : Vety nominalni <g/> . |
doc#15 | sadok <g/> , Ein grüner Garten oben auf dem Berge <g/> , </p><p> | I | verby <g/> , i topoli <g/> , Und Weiden und Pappeln <g/> , </p><p> I |
doc#15 | , </p><p> I verby <g/> , i topoli <g/> , Und Weiden und Pappeln <g/> , </p><p> | I | vitrjaky na poli <g/> , Und Windmühlen auf dem Felde <g/> , </p> |
doc#15 | vitrjaky na poli <g/> , Und Windmühlen auf dem Felde <g/> , </p><p> | I | dolom het' sobi selo Und unten zog sich weit hin </p> |
doc#15 | <p> Neslovesnć vety v ćeśtine <g/> . - Brno <g/> , 1930. - Dil <g/> . | I | <g/> : Vety interjekćni <g/> . Neslovesnś vety v ćeśtine <g/> . |
doc#25 | de Documentation Linguistique <g/> ” <g/> , | I | <g/> , 1. 1952. </p><p> i Я цитуватиму праці Михальчука в |
doc#30 | і мене заохочувано до культурної діяльности2. | I | так я не знаю <g/> , чи ми виграли від розжалування |
doc#40 | Института русского языка Академии Наук СССР <g/> , | I | <g/> , 1949 <g/> ) <g/> , Slownik etymologiczny jqzyka |
doc#40 | застарілих і трохи хаотичних <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> | I | прийшли до шевця благочестиве попівство <g/> » ( |
doc#40 | істот <g/> , симпатію <g/> , тепле почуття ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> | I | синові за три копи жупанок купила <g/> , щоб і воно <g/> , |
doc#40 | формується <g/> , що вона для нього нова <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> | I | зробився я знову незримий <g/> » ( <g/> Шевч <g/> . <g/> ) <g/> . Дієслівні |
doc#40 | виражається безособовим дієсловом <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> | I | світає <g/> , і смеркає« <g/> . ( <g/> Шевч <g/> . <g/> ) <g/> ; « <g/> Звечоріло <g/> ; ніч |
doc#40 | — особливо в поетичній мові ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> | I | скільки хмільної тривоги налито в дзвінку |
doc#40 | свідомости в стані афекту або хвороби ( <g/> напр <g/> . <g/> : « <g/> | I | в келії <g/> , неначе в Січі <g/> , братерство славне ожива |
doc#40 | зв'язку з двоелементними реченнями <g/> , напр <g/> . <g/> : « <g/> | I | верби у і тополі <g/> , і вітряки на полі <g/> , і долом геть |
doc#40 | » ( <g/> Шевч <g/> . <g/> ) <g/> ; пор <g/> . у сучасній літературі <g/> : « <g/> | I | тон зурни <g/> , і вод загірних муть <g/> , і шепотить |