Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#1 й найдоказовіше можна це зробити <g/> , дослідивши мову творів <g/> . Уже в « <g/> Неофітах <g/> » ( <g/> поемі <g/> , що відкриває
doc#2 дозволяє собі Лятуринська впровадити в свою мову рясноту здрібнілих висловів <g/> , просячи
doc#3 змушений традицією не тільки вивчати мову <g/> , а й навчати її <g/> . Але тоді мовознавці повинні
doc#3 діялектизму <g/> . Якщо він не входить в літературну мову <g/> , він гине <g/> . Але американський науковець <g/> ,
doc#7 або абсолютна поезія саме хотіла б вирвати мову з цих обтяжливих зв'язків <g/> . Ціла низка спроб
doc#7 і не могло прищепишся <g/> , бо <g/> , позбавляючи мову значення взагалі <g/> , розривало зв'язки мови не
doc#7 речення в речення <g/> , а тим самим виривало мову поезії з звичайного її членування <g/> . Одначе і це
doc#9 , випадки впливів Галичини на літературну мову <g/> . Навіть на еміграції дуже нечисленні
doc#9 огляд впливу Чернігівщини на літературну мову <g/> . У цьому останньому випадку йшлося про те <g/> , щоб
doc#9 інший тип діалектних впливів на літературну мову <g/> . Коли ( <g/> кажу тут про час від XVIII ст <g/> . <g/> ) маємо
doc#9 на загальноукраїнську нову літературну мову <g/> , що стала розвиватися з початку XIX століття на
doc#9 відтоді в цю загальноукраїнську літературну мову — таке завдання цієї праці <g/> . Завдання це нелегке
doc#9 чимало подільських впливів на літературну мову йшло не безпосередньо з суміжного з Київщиною
doc#9 нової літературної мови збиває наскоки на цю мову і « <g/> східняків <g/> » <g/> , коли вони обурюються західним
doc#9 <p> Вплив Галичини на нову українську літературну мову йшов не завжди однаковими каналами <g/> , в
doc#9 впливами на українську літературну мову <g/> , а зворотними впливами <g/> . Галичина переважно
doc#9 засвоєного перед цим у Галичині на літературну мову центральних і східних областей <g/> ; зустрічі з
doc#9 старокнижного <g/> , доромантичного погляду на мову й літературну творчість <g/> . « <g/> Русалка Дністрова <g/> »
doc#9 , сам Шевченко охоче приймав у свою поетичну мову критично пересіяні елементи — і лексичні <g/> , і
doc#9 за тогочасних обставин витиснути літературну мову <g/> , сперту на народну основу <g/> . Отже <g/> , практично в