Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#4 </p><p> але вже Фавст наказує переселити старих <g/> , а Мефістофель здійснює це як підпал їхньої хатини <g/> , і провістя богів про одночасну смерть обох здійснюється не ідилією проростання в дерева <g/> , а спільною загибеллю — спаленням у пожежі — </p><p> In wilden Kampfes kurzer Zeit </p><p> Von Kohlen <g/> , rings umhergestreut <g/> , </p><p> Entflammte Stroh <g/> , Nun lodert's frei <g/> , </p><p> Als Scheiterhaufen dieser drei <g/> . </p>
doc#15 <p> In der vorliegenden Arbeit stellt sich der Verfasser nicht die Aufgabe <g/> , diese Frage zu lösen <g/> .
doc#71 – Wiesbaden <g/> , 1965. </p><p> 65. Shevelov G. Y. On the History of Literary Language <g/> , Historical Dialectology and Historical Grammar // Shevelov G. Y. Teasers and Appeasers <g/> : Essays and Studies on Themes of Slavic Philology <g/> , 1971. – P. 221–234. </p><p> 66. Shevelov G. Y. Toward a Historical Dialectology <g/> : Its Delimitation of the History of Literary Language ( <g/> In Connection with Some Recent Publications in Slavistics <g/> ) // Orbis <g/> .
doc#80 In dieser Stunde erhielt mein Leben den Segen Gottes <g/> : als wir uns trennten <g/> , nahm Rainer mein Gesicht in seine beiden Hände und küsste mich auf die Stirn <g/> » <g/> . </p>