Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#4 , </p><p> Fühlte sein Gewissen in Respekt und Ruh <g/> . </p><p> Die neuen Derwische wissen's nicht besser <g/> , </p><p> Sie
doc#8 ловити свої думки і потім вигукувати <g/> : " <g/> Ага <g/> , " <g/> Die Neue Zeitung <g/> " пише <g/> … А я це перший сказав <g/> " <g/> , — все
doc#9 перекладі ( <g/> що потім вийшов в світ під назвою « <g/> Die ukrainische Schriftsprache 1798-1965. Ihre
doc#10 , ст <g/> . 66—68. </p><p> 14. Рецензія на J. Forchhammer <g/> . Die Grundlage der Phonetik <g/> . Записки Іст <g/> . -філ <g/> .
doc#11 , як скеля непорушний <g/> , як Лютерів « <g/> Die feste Burg ist unser Gott <g/> » <g/> , як наше « <g/> Гей не
doc#15 1941 - вересень 1942 </p><p> Zusammenfassung </p><p> 1. </p><p> Die Aufstellung der eingliedrigen Nominalsätze (
doc#16 ( <g/> як і нерідко його противники <g/> ) <g/> . Німці кажуть <g/> : Die Lüge hat kurze Beine <g/> . Це прекрасно потверджує і
doc#40 . Деяке значення ще має праця Е. Bemeker <g/> . Die Wortfolge in den slavisсhien Sprachen <g/> . Берлін
doc#57 цією церквою слова з гімну Мартіна Лютера <g/> : « <g/> Die feste Burg ist unser Gott <g/> » — Міцна твердиня — наш
doc#65 мовами я писав про це двічі <g/> : у моїй книжці " <g/> Die ukrainische Schriftsprache <g/> , 1798-1969'' (
doc#71 , 1569–1667. – Lille <g/> , 1938. </p><p> 60. Paschen A. Die semasiologische und stilistische Funktion
doc#72 . За приклад може правити авторова книжка “ <g/> Die ukrainische Schriftsprache 1798-1965 <g/> ” ( <g/> 1966
doc#78 чернігівських говірок <g/> . </p><p> 11 <g/> ) G. Y. Schevelov <g/> . « <g/> Die Grammatik der ikleinrussischen Mundart <g/> » von
doc#80 Flügel dann schwieg <g/> , war es dunkel geworden <g/> . Die Amsel sang nicht mehr <g/> , es blieb lange ganz still
doc#81 , над дверима кірки цитата з Лютерового гімну Die feste Burg ist unser Gott <g/> . Пізніше <g/> , в радянські