Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#82 А це був би тільки початок — ні <g/> , не брехень <g/> , але — так назвім це — зсувів дійсности <g/> , для чого не так давно пущено в поновний обіг делікатніше слово о л ж а <g/> , витягнене зі словника дум <g/> . </p>
doc#87 Нехай тільки « <g/> вгорі годинник горить над тобою <g/> , над твоєю <g/> , над нашою головою <g/> » <g/> .
doc#9 На це склалося кілька обставин <g/> : і знав він українськомовні справи краще від моїх харківських учителів <g/> , знав не тільки ззовні <g/> , а й зсередини <g/> , і був він єдиним тоді на Україні носієм ідей і метод Празького лінгвістичного гуртка <g/> , де мав не одну нагоду спілкуватися з « <g/> самим <g/> » Ніколаєм Трубецьким <g/> , ну і <g/> , нарешті <g/> , посідав він у свої тоді 63 роки ту незбагненну рису людяності <g/> , що її найкраще окреслює французьке слово шарм <g/> .
doc#4 <p> Так <g/> , отже <g/> , думаю <g/> , що двоподіл книжки — це не тільки акт критикової сваволі ( <g/> на яку я <g/> , зрештою <g/> , теж застеріг собі право <g/> ) <g/> , але й об'єктивний факт <g/> , стверджений самою авторкою і покладений нею в основу структури збірки <g/> .
doc#29 <p> </doc> </p><p> Це тільки спогад <g/> .
doc#98 Друкований життєпис тільки в межах скупого й казенного письменницького довідника <g/> , хтозна якої міри повноти й правдивости <g/> .
doc#66 ) <g/> , не відсунути або навіть не знищити ідеальних первнів драматичного твору — цього завдання ми ще не розв'язали і навіть не можемо сказати <g/> , чи можна його розв'язати1. В цьому <g/> , а не тільки в рівні культурности глядача <g/> , проблематичність вистав творів Лесі Українки на сцені <g/> .
doc#90 Правда <g/> , тільки на цьому тлі <g/> , бо коли розглядати його на фоні сучасного світового письменства <g/> , то як позитив можуть бути відзначені кілька психологічно тонко схоплених сценок і епізодів і — більше нічого <g/> . </p>
doc#52 На с. 611 так само на хвилинку з'являється бабуся Чміль <g/> , що говорить по - українськи <g/> , але тільки її прізвище й мова виявляють її українськість <g/> .
doc#26 Це такі слова <g/> , як пороги <g/> , чайка <g/> , скиглить ( <g/> про чайку <g/> ; у Квітки тільки про собаку <g/> , у зовсім відмінній тональності <g/> ) <g/> , могили ( <g/> у Квітки лише раз і в архівних матеріялах <g/> , яких Шевченко не міг знати <g/> ) <g/> , буйний ( <g/> про вітер <g/> ) <g/> , тирса <g/> , гетьмани ( <g/> множина <g/> ) <g/> , дума ( <g/> у Квітки лише раз <g/> , коли мова про поезії Шевченка <g/> !
doc#100 А ще більше <g/> , і боронь Боже <g/> , боюся <g/> , щоб не вийшло перемальовування фасаду від « <g/> осяйних верховин комуністичного майбутнього <g/> » на те саме <g/> , тільки « <g/> незалежної України <g/> » <g/> .
doc#57 У суті речі « <g/> фолкльор <g/> » тут тільки маска <g/> .
doc#103 І це не тільки драма старости <g/> .
doc#80 Але і тут в суті речі вона тільки побічна <g/> , поруч <g/> , у першій новелі <g/> , теми перемоги над смертю і <g/> , в другій <g/> , поруч теми про владу музики над психікою людини <g/> .
doc#43 <p> Протест проти релігії Числа <g/> , проти диктатури Числа в сучасному світі організують поети і мистці <g/> , хоч <g/> , з другого боку <g/> , не можна не помітити <g/> , що Всевладне Число вдирається і в сферу мистецтва <g/> , і то не тільки в зовнішню організацію мистецького життя — видавнича діяльність <g/> , виставки <g/> , концерти <g/> , конкурси <g/> , премії тощо <g/> , — ач в царину внутрішньої організації мистецького твору — математика композиції <g/> , елементи технічного мислення <g/> , зокрема в абстрактному малярстві <g/> , в сюрреалізмі <g/> , вирахування ефекту <g/> .
doc#69 Тепер <g/> , коли перекинуто перші хисткі містки через кордони й моря <g/> , люди кинулися на другий бік <g/> , з України назовні і ззовні на Україну <g/> , і ці прокладачі занедбаних шляхів принесли з собою не тільки факти <g/> , а й великі ілюзії <g/> . </p>
doc#65 <p> Микола Куліш </p><p> 1. ЕПІЗОД З ІСТОРІЇ УКРАЇНСЬКОГО СЛОВНИЦТВА </p><p> Вершинними досягненнями української лексикографії дореволюційного часу були українсько-німецький словник Є. Желеховського і С. Подільського <g/> , 1886 і українсько-російський словник Б. Грінченка <g/> , 1909. Але першим науково опрацьованим словником широкого засягу з іншої мови на українську став тільки вже пореволюційний " <g/> Російсько-український словник <g/> " Української Академії Наук <g/> .
doc#81 Я тільки поставив велике З в слові землі <g/> .
doc#6 Твори його купували не тільки приватні особи <g/> , а й музеї ( <g/> майже виключно Канади <g/> ) <g/> .
doc#36 Невдовзі по смерті Ґе Толстой писав Павлу Третьякову <g/> , що Ґе був « <g/> одним з найвизначніших мистців світу <g/> , а не тільки Росії <g/> » ( <g/> Переписка <g/> .