This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 | , без грабунку майна і території <g/> , і пусті | слова | про право <g/> . І про чиєсь визволення <g/> . А поза тим не |
doc#1 | вирази <g/> , досі невживані <g/> , коли сполучував | слова | <g/> , здавалося б <g/> , стилістично несумісні <g/> , |
doc#2 | . </p><p> Ворожить про весну колишню <g/> , </p><p> Любов вціловує в | слова | </p><p> І випускає — сокіл-пісню </p><p> З гаптованого рукава <g/> . </p> |
doc#4 | неприйнятного для механістів і формалістів | слова | — душ чи <g/> , коли хочете <g/> , — майже за Олесем <g/> , — |
doc#5 | індивідуальне <g/> , що так само поводяться <g/> , ті самі | слова | говорять <g/> , так само зідхають і так само |
doc#6 | бути не тільки майстром пензля <g/> , а й майстром | слова | <g/> . Тут мусимо обмежитися на кількох |
doc#7 | часом його начебто немає <g/> . До чого стосуються | слова | « <g/> про весну неодцвітну <g/> » <g/> : спогад і веселість про |
doc#8 | и мышление <g/> » <g/> ) дає сміливі зіставлення цього | слова | не тільки з німецьким Land <g/> , а і з словами |
doc#9 | , і через це <g/> , коли мав указівки на вживання | слова | поза західноукраїнськими територіями <g/> , то |
doc#10 | синонімічного словника <g/> . Проти російського | слова | вони подавали спершу його прямий український |
doc#12 | два звуки <g/> : шч і йі <g/> . Літери е <g/> , ю <g/> , я на початку | слова | <g/> , а також у середині слова після голосної і після |
doc#13 | я хотів би <g/> , щоб читач не забувся <g/> , що корінь цього | слова | — творити <g/> , я не вжив би ні німецького |
doc#14 | . </p><p> Марною річчю було б також критикувати рядки й | слова | <g/> . Є щось зо три спірні наголоси ( <g/> згасИш — 18 <g/> , в І з ь |
doc#15 | називні речення в сучасному розумінні | слова | взагалі не розглядаються <g/> . Бездієслівні |
doc#16 | про сперечання чисто словесне <g/> , коли в однакові | слова | вкладається відмінне значення <g/> , або про |
doc#18 | і не завжди мусить вірити авторові <g/> . Зокрема ці | слова | взяті з передмови Франка до польського |
doc#19 | положення української справи і українського | слова | в Росії хоч і не вистудило серця і не вистудило |
doc#21 | у світі авеню Медісона <g/> , взятої в широкому сенсі | слова | <g/> , він переживав болюче <g/> . І гадаю <g/> , самотнім він |
doc#22 | , однакова одежа <g/> , однакові рухи і однакові </p><p> | слова | в кожного робітника <g/> ! » </p><p> І от графиня <g/> , ця |
doc#23 | з очима любимої <g/> , а її очі <g/> … з зорями <g/> . Через те <g/> , що | слова | в'яжуться одне з одним емоційним тонусом <g/> , |