Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#96 Єдина галузь людської активности <g/> , в якій Ісландія більш-менш висунулася на передову лінію <g/> , — це китовий промисел <g/> .
doc#9 Причин її <g/> , мабуть <g/> , треба шукати в піднесенні Полтави й пізніше Харкова як культурних центрів при одночасному занепаді старих центрів на Чернігівщині <g/> .
doc#33 « <g/> Дитяча гра в Панаса <g/> , де одного <g/> , що з зав'язаними очима <g/> , ціла юрба жартунів смикає звідсюди <g/> , не даючись у руки <g/> , ставала йому символом <g/> , повним найглибшого змісту <g/> , втіленням основного становища людини на землі <g/> .
doc#71 До того ж часу ми закликаємо спокійно <g/> , але рішуче домагатися від нового уряду всіх прав <g/> , які Тобі належать і які ти повинен мати <g/> , Великий Народе <g/> , сам хазяїн на Українській Землі <g/> .
doc#22 Героїня гине на острові при спробі втекти <g/> , задихаючись від випарів вулкана <g/> , на невідомій і загубленій стежці <g/> , без свідків і без допомоги <g/> , в повній самоті <g/> .
doc#6 У Курилика <g/> , якщо небо спокійне <g/> , йому приділено мало місця ( <g/> хоч є разючі вийнятки в картинах ідилічного характеру <g/> , як от “ <g/> Квебекські фармерські діти розкошують у природі <g/> ” в серії “ <g/> Куриликова Канада <g/> <g/> ) <g/> ; на багатьох картинах неба взагалі нема <g/> , картина ніби зрізана на верхів'ях дерев <g/> .
doc#9 Прослідкувати впливи Галичини на загальноукраїнську нову літературну мову <g/> , що стала розвиватися з початку XIX століття на Придніпрянщині й Слобожанщині <g/> , показати питому вагу й ролю галицьких мовних елементів <g/> , інкорпорованих відтоді в цю загальноукраїнську літературну мову — таке завдання цієї праці <g/> .
doc#36 , у « <g/> Тайній вечері <g/> » відсутній стіл <g/> ) і т. п. </p><p> Кардинальні зміни відбулися після « <g/> мовчазного <g/> » періоду <g/> , коли Ґе тимчасово занедбав станкове малярство <g/> , а зосередився на малюнках « <g/> для народу <g/> » <g/> , тобто десь коло 1887 року <g/> .
doc#0 Не знаємо <g/> , чи він лишився з інерції <g/> , чи з доброї своєї волі подавсь на РОДІНУ <g/> , ясно <g/> , що чекали на нього присуд і кара в далеких таборах <g/> .
doc#72 <p> У період Визвольних Змагань ( <g/> 1917-1920 <g/> ) Галичина майже не впливала на розвиток літературної мови <g/> , якщо не рахувати активнішого засвоєння на землях на схід від Збруча деяких галицьких мовних елементів <g/> , зумовлене щільнішими контактами галичан з Україною ( <g/> наприклад <g/> , марші так званої УГА — Української галицької армії <g/> ) <g/> .
doc#37 Спинити цю хвилю не було надії <g/> , але вперто я писав і публікував рецензії на ці появи-одноденки <g/> .
doc#40 Підметові речення відрізняються від додаткових тим <g/> , що відповідають на питання називного відмінка <g/> , тоді як додаткові відповідають на питання непрямих відмінків <g/> .
doc#4 <p> Тему і образ України я виділив тут <g/> , зважаючи на їхню психологічну вартість для поетки і <g/> , либонь <g/> , багатьох з її читачів <g/> .
doc#51 <p> І справді <g/> , щоб подолати свою теперішню відсталість і провінційність <g/> , українське мовознавство на Україні повинно відновити свій духовий контакт з поколінням двадцятих років <g/> .
doc#76 <p> 5. Реконкіста <g/> , вимішування говірок на південь і схід від Києва <g/> , творення на козацьких землях синтетичних південносхідних говірок і тим самим осередку української мови в сучасному розумінні слова <g/> . </p>
doc#81 Пані Соня — ніхто не кликав її на прізвище <g/> , всі звали її тільки « <g/> пані Соня <g/> » — увічнювала наслідки дискусій на друкарській машинці <g/> .
doc#10 Особливо багатий матеріал Курило подає в цій програмі на вигуки <g/> , але дуже цінні й її спостереження щодо інтонації <g/> , міміки <g/> , жестів <g/> .
doc#73 Щоб його зрозуміти <g/> , треба подивитися на загальну ситуацію літератури в цей час <g/> .
doc#40 Це саме стосується в родовому і знахідному відмінку і до особових займенників я <g/> , ти і зворотного себе <g/> : мене — до мене <g/> , тебе — з тебе <g/> , себе — на себе ( <g/> але в місцевому відмінку тут наголос лишається на кінці <g/> : при <g/> .
doc#103 Але зі мною не так уже й легко <g/> , бо треба <g/> , щоб і фільм мені підходив <g/> , і щоб « <g/> добра душа <g/> » на той час була вільною від своїх справ <g/>