Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 зазяяла порожнечею велика діра <g/> . Не могло бути й мови про німецький рух уперед <g/> . Непевним був навіть
doc#1 емоції <g/> . У пляні розуміння така гра контрастів мови вириває предмет із контексту однієї епохи <g/> . У
doc#2 займенником <g/> , що з ним <g/> , чей же <g/> , за законами мови має узгоджуватися присудок <g/> . Лятуринська вміє
doc#3 <p> Нові конструкції виразно походять з розмовної мови <g/> , а зіставлення даних обстеження (
doc#4 , чиє опанування літературної мови й письма поза сумнівом <g/> ? </p><p> Виглядає <g/> , одначе <g/> , що
doc#6 Шіллера <g/> , можливо з мистцевих студій німецької мови <g/> , тоді як франкомовні студії спричинили
doc#7 частини <g/> . З погляду логічности і однозначности мови можна було б уже тепер звести проти поета важкі
doc#9 навколо правопису 1928 року <g/> , про відмінності мови Галичини супроти мови мого рідного міста <g/> , але <g/> ,
doc#10 , багато людей переходили від російської мови до менше звичної української <g/> , — і треба було
doc#12 . <g/> : редактор <g/> , атом <g/> ; з церковнослов'янської мови <g/> : Бог <g/> , закон <g/> , потоп <g/> ; з російської <g/> : завод <g/> ,
doc#14 поетичного світу <g/> , себто нової поетичної мови <g/> , нової системи образів <g/> , нового бачення світу <g/> ,
doc#15 уламки речень <g/> , що легко </p><p> доповнюються з зв'язку мови <g/> , я маю на увазі справжні речення <g/> , якими ми
doc#16 вчителя <g/> , який <g/> , закінчивши лекцію української мови <g/> , на перерві далі говорить з учнями
doc#18 . Але Франко не був глухий до стилю і неуважний до мови <g/> . Коли він хотів дати стилізацію <g/> , він давав її <g/> .
doc#19 роботу над складанням словника української мови <g/> , з скептичною оцінкою наслідків його праці <g/> :
doc#20 віці не так просто <g/> . Його знання англійської мови було достатнє для розуміння радіоновин <g/> , але
doc#21 плину думок <g/> , а з другого <g/> , цього гальмування мови виходило те <g/> , що він висловлювався неясно <g/> , то
doc#22 з Шайо <g/> » <g/> . Письменник не знав української мови і <g/> , напевно <g/> , навіть не чув про існування «
doc#24 цікаве для дослідження проблем езопівської мови <g/> , але в цьому дуже легко втратилося б провідне й
doc#25 Михальчуком трьох оборон прав української мови <g/> , як і всі три <g/> , назовні публіцистичного