Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 Тоді радісно-тріюмфальні маніфестантні юрби великих міст обіцяли собі тріюмфальний і близький вступ свого війська до ворожої столиці і <g/> , кажучи словами російського класика ( <g/> зовсім з іншої нагоди і в іншу добу сказаними <g/> ) <g/> , « <g/> в воздух чепчики бросали <g/> » <g/> .
doc#1 Лексичний матеріял зовсім невтральний <g/> .
doc#2 І тому так просто і логічно включаються тут мотиви сирітки <g/> , що втратила матір <g/> , Вітряниці <g/> , що оплакує всіх мертвих <g/> , і - чудо поєднання особистого з універсальним — тут ще з'являється і зовсім не дисгармонує вірш « <g/> На труну Ольжичеві <g/> » <g/> , і за ним так само логічно йдуть вірші про частування мертвих членів роду в передріздвяну пору <g/> , і далі завершення кола - похоронно-народжувальне сумно-радісне свято зимового сонцевороту <g/> . </p>
doc#4 А то буває <g/> , що й молоді роки й старечі приносять визначні твори <g/> , але зовсім відмінного характеру <g/> .
doc#5 Дії обох героїв зведені майже виключно до їхнього кохання <g/> , а в їхньому коханні підкреслено <g/> , що воно зовсім не індивідуальне <g/> , що так само поводяться <g/> , ті самі слова говорять <g/> , так само зідхають і так само переживають мільйони інших пар <g/> .
doc#6 Тоді глуз і засуд Куриликів з погляду його релігійного світогляду зовсім виправдані <g/> .
doc#7 На жаль <g/> , поезії такого типу зовсім майже не піддаються перекладові <g/> .
doc#8 І це було ударом <g/> , розрахованим на далеку дію <g/> , бо вплив Петрова на українську еміграцію тепер був надто малий <g/> , фактично ніякий <g/> , а вже в політику він і зовсім не втручався <g/> , ставлячися з цілковитою байдужістю до всіх еміграційних партій <g/> , виявляючи свою нехіть тільки до тих із них <g/> , де йому вчувався запах намащених дьогтем чобіт <g/> . </p>
doc#9 О <g/> , він був зовсім відмінний від Сімовича <g/> .
doc#10 Насамперед <g/> , вони надали словникові його російсько-українського характеру <g/> , що зовсім не відповідав величезному матеріалові <g/> , повизбируваному з українських джерел <g/> .
doc#11 Рушає до нового життя <g/> , може <g/> , не зовсім фізичного <g/> ?
doc#13 Байрон тут був зовсім ні при чому <g/> .
doc#14 Нарешті <g/> , війна зовсім не зруйнувала засад і підвалин людського життя й співжиття <g/> .
doc#15 , то можемо зовсім не мати на увазі певного визначеного судження <g/> , а тільки неясну думку про загрозу небезпеки в зв'язку з уявленням дитини в даних обставинах та ін <g/> .
doc#16 В другій статті говориться <g/> , що він « <g/> став <g/> , може і зовсім несвідомий того <g/> , знаряддям загальноєвропейської тенденції визволення бестії <g/> » <g/> .
doc#17 <p> Речитативності й скульптурності теми старої хуторянсько-містечкової України в виставі протистоїть зовсім іншими засобами розкрита протилежна тема – тема України непівської <g/> .
doc#18 Поперше <g/> , Авірон зовсім не мусить бути таким завбачливим <g/> .
doc#19 Але чи мав рацію Кенійський <g/> , коли прийняв ці самодокори за істину і писав про Мову всіх періодів його життя <g/> : « <g/> Був людина щира <g/> , глибокий патріот <g/> ; але сонна Чорноморщина коли не зовсім заспала <g/> , так доволі таки приспала і його <g/> » <g/> ?
doc#20 <p> Тоді ми не усвідомлювали ваги першої <g/> , зовсім дрібної щілинки між нами <g/> , не мали уяви про те <g/> , що вона розростеться мало не в прірву <g/> .
doc#21 Усе це відбулося не дуже ефективно <g/> , але зовсім мирно <g/> .