Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 відводилися на запасні колії <g/> , часто стояли там годинами <g/> . Пізніше була створена легенда про
doc#3 « <g/> астрономи <g/> » далі підраховували літери чи там суфікси на шпальтах одинад- цятитомового
doc#4 Sinfonia Domestica <g/> » <g/> . Бачимо порозкидані тут і там деталі щоденного побуту — кухня і варення <g/> ,
doc#5 роман <g/> , « <g/> Невеличка драма <g/> » – камерний <g/> . Там автор шукав широкого тла <g/> , тут він волів би
doc#6 працював мис- тець у цій галерії <g/> , коли він був там найнятий як робітник — обрамлювач картин інших
doc#8 XVIII сторіччя <g/> , він дійшов висновку <g/> , що вже там « <g/> лежить увесь Маркс <g/> » <g/> . </p><p> Чи міг лишатися Петров
doc#9 . У головному моя праця була виконана <g/> , але тут і там щось треба було ще перевірити <g/> , щось додати <g/> . А
doc#10 класифікація українських говорів <g/> . Там же <g/> , IV <g/> . Київ 1924 <g/> , ст <g/> . 80—144 і окремо <g/> . </p><p> 6.
doc#11 Андрухович <g/> , що ми не переступили ще Альпи <g/> , та де там Альпи <g/> , ми ще таки нівроку мізерненького
doc#12 прямої мови перед авторським поясненням <g/> , якщо там нема знака оклику або знака питання <g/> , і після
doc#14 за кожним віршем Максима Тадейовича <g/> . « <g/> А десь там голуби <g/> , і сонце <g/> , і Париж <g/> » <g/> , — це декорація <g/> . «
doc#15 , 2 <g/> ) номінальні <g/> , 3 <g/> ) дієслівні <g/> " <g/> , підкреслюючи там же <g/> , що номінальні речення "
doc#16 » <g/> , як кажуть у Галичині <g/> , поводженню з різними там Косачами <g/> , Самчуками й Шерехами <g/> . От я беру <g/> ,
doc#19 ! </p><p> До вас думка моя лине <g/> , над вами витає <g/> , </p><p> Бо там <g/> , бачу <g/> , жизть бурує <g/> , там народ рухає <g/> ! </p><p> Там я бачу
doc#20 через арешт <g/> , допити й сибірське Заполяр'я. Там йому став у пригоді його другий <g/> ,
doc#21 <g/> Арці <g/> <g/> , але він лишився і в зреформованій <g/> . Там нас було двоє <g/> . В існуванні обох “ <g/> Арок <g/> ” він
doc#22 переклад на офіційну світову мову і звучить там смішним словом « <g/> діпі <g/> » <g/> ? І що навіть вироблений
doc#23 по альманахах <g/> , що час від часу видавалися то там <g/> , то сям <g/> . Твори до альманахів потрапляли
doc#24 у « <g/> Гамлеті <g/> » <g/> . Але зовсім інший ефект <g/> . Там мізерність могильників посилює ідею марности
doc#25 було <g/> , власне кажучи <g/> , тільки повторенням там здобутого <g/> . Звичайно <g/> , і тут у Михальчука є