Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#56 видавництв узялося б видати ці вірші <g/> ? </p><p> У Росії й російських колоніях самвидав карається роками й роками
doc#18 нероздільности й єдности Росії <g/> , непорушности російського великодержавного становища <g/> » ( <g/> с. 13 <g/> ) <g/> . Користь
doc#59 — про роки Галоччиного життя в Беоґраді серед російської емірґації <g/> , про усвідомлення Галочкою її
doc#72 , західноворонізьких та кубанських районах Російської Радянської Республіки <g/> , вже не говорячи про
doc#35 велика тиша <g/> » <g/> . Йому здається <g/> , що двоголовий російський орел однією головою доглядатиме свою
doc#28 , видно з його спроб писати такими типовими для російського символізму « <g/> дольниками <g/> » ( <g/> « <g/> Розлютувався
doc#22 ґрунту <g/> . Що таке большевицька революція в Російській імперії <g/> , як не величезний дослід
doc#70 слів <g/> . Усі вони або просто перенесені з російської мови <g/> , або іззоровані на російських словах <g/> . Так
doc#16 свої протитези <g/> . « <g/> Комунізмові <g/> » як формі російського шовінізму воно протиставило український
doc#29 інсценізації байок Крилова ( <g/> школа була російська <g/> ) <g/> . Там я виконував ролю мудрої тварини з довгими
doc#88 системи <g/> , як і не такої досконалої системи Російської імперії <g/> , полягає саме у відсутности
doc#10 українізації <g/> , багато людей переходили від російської мови до менше звичної української <g/> , — і треба
doc#25 Rocznik slawistyczny VIII <g/> , 205. Краків 1918 <g/> ) <g/> . Російська академія наук вибрала його своїм
doc#94 переворотів у Візантії рекордова <g/> , але Російська імперія <g/> , добрий учень і наслідувач <g/> , не так уже
doc#9 друку українських книжок і періодики в межах Російської імперії ( <g/> 1876 <g/> ) <g/> , як відомо <g/> , змусив перенести
doc#87 . Не дивно <g/> , що цього разу воно належить перу російського письменника <g/> . Бо Харків стає чимраз виразніше
doc#39 ще українців <g/> . Вибирають до четвертої російської думи <g/> . Катують кати Гонту <g/> . Літає Богданова
doc#27 що не знали української мови <g/> , а 7 % до поляків <g/> , де російська мова була мовою спілкування ( <g/> Шевченко не писав
doc#76 ( <g/> почасти слідом за П. Лавровським <g/> ) <g/> , ніж до російської ( <g/> В. Глущенко <g/> , 19 <g/> ) <g/> . За авторами книжки
doc#86 тиради Аглаї з « <g/> Вальдшнепів <g/> » або переспіви російського Ґумільова в поезії декого з неоклясиків <g/> .