Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#12 : перед <g/> , берег <g/> , шелест <g/> . </p>
doc#97 Як у « <g/> Кавказі <g/> » він був з « <g/> тубільцями <g/> » <g/> , так з « <g/> тубільцями <g/> » він був і в Приараллі <g/> , 1853 року <g/> , а напевно <g/> , і перед 1853. </p><p> А тим часом « <g/> им спокойно вблизи русского форта <g/> , они под защитой <g/> » <g/> , « <g/> они перейдут к русским <g/> , которые <g/> , как до них дошли слухи <g/> , не грабят и не обижают киргизов <g/> » <g/> .
doc#51 Перед 1917 роком на Україні було кілька видатних мовознавців <g/> , але вони не створили своїх шкіл і напрямів на Україні <g/> .
doc#24 Перед 1923 р. ще вкладалися в береги розгойдані хвилі політичної бурі <g/> , що найбільшого розшалу дійшла була 1918—1919 рр <g/> .
doc#38 Треба було б не спинятися перед « <g/> розчленуванням <g/> » письменників <g/> .
doc#99 А тоді ж <g/> , ще недавно <g/> , перед « <g/> Сном <g/> » <g/> , в українській літературі починалося все ніби весело <g/> , козаки-троянці шкварили гопака <g/> , пришелепуватий Стецько намірявся відбути весілля <g/> , як ми тепер сказали б <g/> , у всегончарівському маштабі <g/>
doc#67 <p> </doc> </p><p> У цьому виступі на симпозіюмі « <g/> Традиція і новаторство <g/> » <g/> , що його зорганізувало об'єднання українських письменників в еміграції « <g/> Слово <g/> » 26 — 27 грудня 1964 року в Нью-Йорку <g/> , зберігаємо стиль усної мови перед авдиторією <g/> . </p>
doc#40 Тому перед автором стояло завдання дати повний курс сучасної української літературної мови <g/> , не оминаючи і елементарних для науковця речей <g/> , а з другого боку <g/> , в міру можливости <g/> , побудувати його науково і з методологічного боку свіжо <g/> .
doc#11 Не знаю <g/> , чи наші хрестоносці-веремієроби читали пізні романи Андруховича <g/> , але й « <g/> Московшда <g/> » <g/> , і вже тепер « <g/> Перверсія <g/> » ( <g/> так <g/> , с <g/> , не з <g/> , ради Бога милосердного <g/> ) побачили світ на сторінках « <g/> Сучасности <g/> » <g/> , і багаття не палали ні на Майдані Незалежносте в Києві <g/> , ні перед будинком Народного Союзу в Джерзі-Сіті <g/> . </p>
doc#17 Коли про це можна ще було сперечатися перед виставою <g/> , то тепер <g/> , після того успіху <g/> , який має вистава театру Блавацького <g/> , дискутувати на цю тему не доводиться <g/> .
doc#60 Перед війною <g/> , наприклад <g/> , говорилося « <g/> звертати увагу <g/> » — тепер говориться тільки « <g/> привертати увагу <g/> » <g/> .
doc#21 До того ж <g/> , у загальних рисах <g/> , це було становище літератури на захід від Збруча <g/> , і перед війною <g/> , отже <g/> , до такого становища вже звикли <g/> .
doc#69 Коли <g/> , десь 1950 року <g/> , я дістав можливість відновити наукову працю <g/> , почату на Україні перед війною <g/> , я побачив <g/> , як мало я знаю <g/> , хоч дехто з моїх учителів - Булаховський <g/> , Білецький <g/> , Шамрай <g/> , Німчинов були добрі вчителі <g/> .
doc#32 Ще перед війною або в перебігу її вони вирвалися на Захід <g/> , пройшли там добру школу в університетах Німеччини <g/> , Австрії <g/> , Бельгії <g/> , їхня освіта була ґрунтовна <g/> , розум критичний і аналітичний <g/> , а водночас спрямований на синтезування <g/> , що було нечастим явищем серед первісного ядра Академії <g/> .
doc#52 <p> Відповідаю <g/> : клоню голову перед героїзмом і витривалістю письменника <g/> .
doc#55 Ось приклад з написання апострофа після губних з попереднім приголосним — черв'як але мертвяк <g/> , мавпячий — мовляв тому <g/> , що в черв'як перед губним стоїть р <g/> , — що в дійсності не має жодного значення ( <g/> і <g/> , здається <g/> , є лише одне таке слово <g/> ?
doc#2 <p> Такі поезії про річку <g/> , що ковтнула не тільки черевичок дівчини <g/> , про поляниць <g/> , русалок і греця <g/> , що переслідують дівчину <g/> , про килими <g/> , що ними ниви простеляються перед дівчиною й коханим <g/> . </p>
doc#53 Причину цього слід шукати насамперед у заборонах наукових публікацій українською мовою <g/> , — так званий Валуєвський указ 1863 р. майже збігся в часі з початком наукових публікацій Потебні <g/> , а за ним ішов так званий Емський указ Олександра II 1876 р. </p><p> Але це була не єдина причина відмови від української мови як мови науки <g/> , і можна думати <g/> , що якби навіть цих указів не було <g/> , Потебня-науковець виступав би російською мовою <g/> , як це було в його першій книзі « <g/> Мысль и язык <g/> » <g/> , що вийшла ще перед забороною українських наукових видань у 1862 р. Уся освіта <g/> , від початкової школи до університету <g/> , всі наукові видання були тоді російськомовні <g/> .
doc#58 Бідний режисер <g/> , поставлений перед завданням дати своїй авдиторїї почути цей звук <g/> .
doc#92 Воно було тим сильніше <g/> , що — коли до кого іншого перед зустріччю моя настанова була тільки — невтральности й невідомости <g/> , тут я був під чаром попередньої позитивної уяви <g/> .