This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 | . </p><p> Йому був властивий <g/> , як перед тим у репліці про | німецькі | бомби <g/> , оптимізм <g/> . Н. більше ніколи не бачив |
doc#3 | , вона була написана та надрукована іноземною | німецькою | мовою <g/> . До всього іншого автор був буржуазний |
doc#4 | але ніде нема біографічних слідів очитаности в | німецькій | поезії <g/> , навіть обізнаности на ній <g/> . </p><p> Отже <g/> , під |
doc#6 | цитату з Шіллера <g/> , можливо з мистцевих студій | німецької | мови <g/> , тоді як франкомовні студії спричинили |
doc#8 | літератури <g/> , написавши праці про Язикова <g/> , про | німецьких | романтиків з Єни <g/> , про П. Куліша <g/> , про Т. Шевченка |
doc#9 | , праце над моєю книжкою <g/> . Ні лемківські села <g/> , ні | німецькі | робітничі табори бібліотек не мали і |
doc#10 | де Ганцов здобув собі авторитет через виступи в | німецькій | науковій пресі і через особисті подорожі й |
doc#11 | Жуль <g/> , не Жуль <g/> , не Жуль <g/> ! <g/> ) Барб'є перетягли гурт | німецьких | Гофманових дияволів до венеційської ляґуни <g/> , у |
doc#12 | , Єгипет <g/> , єпископ <g/> , єресь <g/> , єхидна <g/> . </p><p> Г. Чуже Ö ( <g/> | Німецьке | Ö <g/> , Французьке ЕU <g/> ) <g/> . </p><p> Чуже ö передаємо |
doc#13 | , що корінь цього слова — творити <g/> , я не вжив би ні | німецького | wiedergeben <g/> , ні англійською reproduce <g/> . </p> |
doc#14 | залізних строф <g/> , став майстром — і в значенні | німецького | Meister <g/> , і в значенні французького maitre <g/> . « |
doc#15 | таких мов <g/> , як польська <g/> , чеська <g/> , сербська <g/> , | німецька | і <g/> , очевидно <g/> , інших західньоевропейських мов і |
doc#16 | у характеристиці французького резистансу | німецькій | окупації <g/> . Перед діячами |
doc#20 | аж до зустрічі <g/> , разючо неправдоподібної <g/> , в | німецькому | Києві 1943 року <g/> , десять років після геніальної |
doc#21 | від нацизму <g/> , кордони були здебільша замкнені <g/> . | Німецькі | гроші були безвартісні <g/> , і західні видання |
doc#22 | . Мені вже доводилося в українській і | німецькій | пресі вказувати на дивні збіги « <g/> Божевільної з |
doc#24 | , що критик просто не міг цього зробити в умовах | німецької | окупаційної цензури <g/> , але нас тут цікавить |
doc#29 | тим <g/> , що культурою для нього була не російська <g/> , а | німецька | <g/> , включно з тогочасним німецьким |
doc#30 | й того <g/> , що Гітлера приготували в Версалі <g/> , а | німецькі | малятка вечорами молились Ґотт <g/> , штрафе |
doc#31 | писати новий роман <g/> … Як справа з перекладами на | німецьку | мову <g/> ? За всяку ціну ми мусімо вивести нашу |